DÚVIDAS

Daesh, Daexe, Daixe
A propósito do acrónimo Daesh, relacionado com a organização jiadista Estado Islâmico do Iraque e do Levante (EIIL) ou Estado Islâmico do Iraque e da Síria (EIIS), queria saber: 1) Sendo que Daesh chegou até nós por influência da grafia inglesa Da'ish, a sua pronúncia em português não devia ser /daixe/, tal como sucede com Al-Qaeda – /alkaida/? 2) E quanto à grafia aportuguesada: "Dáesh" (forma sugerida para o espanhol pela Fundéu), ou "Daexe", como se regista na Wikipédia? Os meus agradecimentos.
Os acentos gráficos em Maláui e Piauí
Gostaria de saber qual a regra de acentuação em português para vocábulos que terminem em ditongo, seguido de i ou u. Por exemplo, o Vocabulário Ortográfico Comum regista Maláui e Piauí. No entanto, um destes acentos parece-me irrelevante. Se acentuarmos Maláui, evitamos que a sílaba tónica seja i, o que parece indicar que o acento em Piauí é irrelevante. Contudo, se acentuarmos Piauí, evitamos que a sílaba tónica seja au, o que parece indicar que o acento em Maláui é irrelevante. Poderiam esclarecer esta dúvida? Obrigado.
Desescalar, desescalada
 Sou praticamente de artes marciais e é muito comum em inglês ouvir-se a expressão de-escalate, principalmente quando se trata de potenciais situações de conflito, ou seja, a expressão faz referência a técnicas que servem para baixar os ânimos em situações de tensão ou propensas à violência. É também uma técnica muito usada pelas forças policiais. Têm referências ou querem sugerir possíveis traduções para português? O Linguee dá algumas sugestões, mas todas muito fracas linguisticamente. Qual será o antónimo do substantivo escalada ou do verbo escalar?
Coesão lexical e correferência não anafórica
Pergunta bastante simples. Nos nomes «Padre António Vieira» na linha 2 e «jesuíta» na linha 5, temos presente coesão lexical ou coesão gramatical referencial, ou correferência não anafórica? «Mais do que um livro de pregação, que o próprio não quis fazer, os Sermões do padre António Vieira estão cheios de referências biográficas. A inveja e a ingratidão da pátria, a defesa dos índios e dos judeus, a missionação e a diplomacia exercidas pelo jesuíta do século XVII estão presentes ao longo desta obra, que a partir de hoje terá uma nova edição crítica a Sermão de Santo António aos Peixes, Sermão do Bom Ladrão, Sermão da Sexagésima.»
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa