Nomes próprios em nomes zoológicos e botânicos compostos
Obrigada desde já pelas muitas e importantes respostas que nos têm dado ao longo destes muitos anos.
Hoje a minha pergunta tem a ver com a grafia de nomes de espécies zoológicas que incluam apelidos de cientistas que as descobriram e se esse apelido se escreve com maiúscula ou minúscula. Apesar das muitas pesquisas que fiz, não consegui encontrar uma explicação clara.
O dicionário online da Porto Editora grafa os exemplos abaixo com minúscula. Mas há muitas referências da especialidade que as grafam com maiúscula.
Se houver regra para isto, podem, por favor, explicar? E a regra, se existir, é diferente pré e pós-acordo ortográfico? E, se assim for, qual a forma certa para cada um dos acordos?
Cuvier’s beaked whale – "baleia-de-bico-de-Cuvier" ou "baleia-de-bico-de-cuvier", sendo que Cuvier provém do nome Georges Cuvier (1769-1832, anatomista francês?
Bryde's whale – "baleia-de-Bryde" ou "baleia-de-bryde", sendo que Bryde provém do nome Johan Bryde (1858-1925), cônsul norueguês?
Obrigada pela resposta.
«Menos eu»
Numa sentença como «está aparecendo todo o mundo, menos eu», o emprego do pronome reto eu se mostra adequado?
Pergunto isso, porque, nesse contexto, menos funciona como preposição, já que significa «exceto», não?
Obrigado.
«Estar mal da cabeça»
«Maria estava mal/bem da cabeça.»
Amigos, recorro mais uma vez a vocês para perguntar-lhes que função sintática exerce o sintagma «da cabeça».
Complemento nominal, talvez?
As interjeições ô e ó
Numa sentença como «Saudade de sair sem lenço nem documento... Ô, saudade», ô expressaria o mesmo sentido da interjeição de vocativo ó?
Em caso afirmativo, a vírgula que o separa do termo saudade seria desnecessária?
Obrigado.
Upcycling = «reutilização criativa»
Começa a surgir, cada vez mais, o verbo to upcycle (e os deverbais upcycling e upcycled) que, segundo o Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus (© Cambridge University Press), significa «to make new furniture, objects, etc. out of old or used things or waste material» (sendo principalmente este último traço, a reutilização de "resíduos/subprodutos" para algo artístico, aquilo que diferencia este conceito do de reciclar).
Este neologismo é traduzido, em espanhol, como suprarreciclar (e, respetivamente, suprarreciclaje e suprarreciclado).
Em português, também poderia ser adequada a tradução de to upcycle/upcycling/upcycled como “suprarreciclar”/“suprarreciclagem”/“suprarreciclado”, respetivamente?
Agradeço, desde já, a vossa resposta.
O topónimo setubalense Creiro
Trata-se de um topónimo que só conheço na Arrábida: gostaria de conhecer o significado original da palavra Creiro.
Obrigada.
A expressão «infodemia de desinformação»
A propósito do termo infodemia – que, salvo erro, só se encontra dicionarizado na Priberam: «Excesso de informação sobre determinado tema, por vezes incorreta e produzida por fontes não verificadas ou pouco fiáveis, que se propaga velozmente (ex.: infodemia de notícias falsas nas redes sociais*).» – já vi a seguinte formulação: «Infodemia de desinformação»
Não haverá aqui conceitos distintos? É que infodemia não é necessariamente desinformação (quando muito pode levar a isso) e a desinformação não é quantificável: é desinforrmação, ponto.
Obrigado.
* Ver aqui explicação.
Como que vs. como se
Exemplo: «a pequena linha azul apareceu devagar *como que* por artes mágicas»
Sugestão: «a pequena linha azul apareceu devagar *como se* por artes mágicas».
Está difundido o «como que», quando faz muito mais sentido (para mim) utilizar a segunda opção, *como se* (fosse)...
Estou certo ou estou errado?, perguntaria o Sinhôzinho Malta (e eu também, já agora).
Obrigado.
Atos de fala assertivo, compromissivo e expressivo
Qual a tipologia dos atos de fala presentes nas frases:
A) Não vou optar por processá-los.
B) Acho mal que as coisas funcionem assim.
C) Acho que ele publicou um livro.
D) Considero que estes investimentos foram desnecessários.
Considerei atos de fala assertivos, nas frases A); C); D) Considerei expressivo, na frase B).
Poderão ajudar-me a esclarecer esta dúvida?
A classe de palavras de conforme
«Fiz o bolo conforme a receita.»
Na frase acima,«conforme a receita» é uma locução adverbial?
Se sim, é possível existir locução adverbial iniciada por conjunção? A palavra conforme é uma conjunção?
Obrigado!
