DÚVIDAS

Guia
Ao percorrer as vossas páginas, verifiquei que a palavra «guia» aparecia por várias vezes no feminino (por exemplo, em «Vírgula e Orações) e outras no masculino (por exemplo, em «Auto-Estrada»). O «Dicionário de Língua Portuguesa» de J. Almeida e Costa e A. Sampaio e Melo apresenta as duas possibilidades, determinadas pela situação em que a palavra é empregue. «Guia», enquanto «roteiro», aparece como substantivo feminino, e enquanto «qualquer coisa que orienta», aparece como substantivo masculino. No meu entendimento, um(a) guia (mapa) tem uma função orientadora mas, de qualquer modo, é sinónimo de «roteiro». Qual será o género correcto a utilizar neste caso?
"Feasibility"
Uma das dificuldades existentes na área da qualidade é o da tradução de "feasibility". Para além da tradução por «adequabilidade» existente na ISO 9001, encontrei «fazibilidade», «exequibilidade», «praticabilidade», entre outras. Qual o termo que lhes parece mais adequado? Nota: o termo usa-se para a fase inicial de um estudo em que se pretende verificar se existe capacidade para executar a tarefa/projecto.
O Comer/o beber
Aprecio muito o vosso trabalho mas devo confessar que ainda não me sinto esclarecido quanto à questão de «o comer». Pela vossa explicação parece que também a frase «o beber está na mesa» estaria correcta. E se o dar é a própria dádiva, também se poderia dizer «o dar está na mesa», o que não me parece correcto. Nos dicionários, apenas «comer» aparece como substantivo com o significado de comida. Qual é a regra?
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa