Rua D. Pedro V
Emprego do «de» no nome das ruas e noutras designações. Os nomes das ruas são sempre acompanhados da preposição «de»? - «rua de D. Pedro V» ou «rua D. Pedro V»? - «liceu de Camões» ou «liceu Camões»? - «colégio de D. João I» ou «colégio D. João I»? - «praça de D. Maria II» ou «praça D. Maria II»? - «hospital de Curry Cabral» ou «hospital Curry Cabral»? Grafei com minúsculas as palavras que acompanham a designação. É correcto?
Roraima, /rorâima/
Qual é a pronúncia correta de Roraima? O primeiro "a" é aberto ou fechado? Esta dúvida deve-se aos apresentadores de telejornais, que às vezes pronunciam "Roráima" e outras "Rorâima".
Vós e tu
Eu sou um estudante na Univ. da Florida nos Estados Unidos. Eu estudo o português agora (6 meses faz) e quero saber se em Portugal vocês usam o "vós". Também quero saber quando é que se usa "tu."
Pajem ("pager")
Sobre este neologismo, ele não parece realmente anglo-saxónico (como, aliás, muitas "americanices" que nos entram pela porta), mas mais uma reimportação de palavras da nossa ancestralidade, ingratamente esquecidas. Aqui parece-me que a tradução é mesmo a antiga palavra pajem, de nobre tradição, que o inglês foi buscar para fazer a palavra, agora com este novo significado (radicada talvez no grego "paidion", criança?). Será assim? Muitos cumprimentos pelo bom trabalho.
Palavras paroxítonas
Façam-me um resumo sobre as palavras paroxítonas.
Não obstante
A palavra inobstante, largamente utilizado pelos advogados em petições e outros expedientes jurídicos, não consta no dicionário. É correto utilizá-la? Ou deve ser substituída pela expressão não obstante?
Senão e se não, mais uma vez
Uma consulta às Respostas Anteriores sobre a questão em epígrafe elucidou-me completamente, confirmando, aliás, o que eu pensava sobre o assunto. Do que lá li, e segundo penso, posso concluir que nas duas opções que apresento na frase que a seguir transcrevo e que, no fundo, têm o mesmo sentido, terei de escrever "senão" e "se não" conforme o verbo esteja, respectivamente, omisso ou expresso. Estou certo? "Se passares por minha casa, deixa lá a encomenda, senão (= caso contrário = se não passares), trá-la contigo."
Obrigado.
Ele procura nos filhos...
Gostaria de saber qual a função sintáctica exercida pelo elemento «nos filhos», na frase: "Ele procura nos filhos rostos amados."
Não me importa / não me importo
As frases "Não me importa" e "Não me importo" são sinónimas?
Em caso positivo, qual é a frase preferível?
Em caso negativo, o que significa cada uma das frases?
Venho do Japão, venho dos EUA
Por que dizemos: "Venho dos Estados Unidos", "Venho do Japão, do Brasil, da Espanha, da Inglaterra..." e dizemos "venho de Portugal"? O mesmo acontece com: "venho do Porto" e "venho de Coimbra". Qual é a regra gramatical a ter em conta em se tratando destes casos?
