DÚVIDAS

Os complementos verbais do português entre falantes de espanhol
Sou professora de Português em Espanha e, com frequência, observo que os meus alunos elaboram frases como: – Gostaste do filme? Sim, gostei dele. – Pratico natação e como gosto muito dela, vou à piscina duas vezes por semana. Produz-me muita estranheza este uso do pronome pessoal para substituir realidades que não são pessoas. Nas minhas aulas, eu nunca uso o pronome pessoal nestas estruturas. Simplesmente respondo: – Gostaste do filme? Sim, gostei. / Gostei, gostei muito. – Pratico natação e como gosto muito, vou à piscina duas vezes por semana. Porém os meus alunos fazem estas pronominalizações de forma natural. Duvido que seja por influência do espanhol, dado que a construção deste verbo é completamente diferente. Penso que não é correto, mas, às vezes, já me fazem duvidar. Gostava de poder explicar bem o porquê e como não encontrei informação sobre o assunto, pensei que era uma boa questão para este espaço. Antes de acabar, queria deixar constância do meu mais sincero agradecimento pela extraordinária ajuda que este site me oferece na preparação das minhas aulas. Muito obrigada!'
A sintaxe do verbo perguntar
Vi  [no Ciberdúvidas] que o verbo perguntar pede objeto indireto. Porém. o Google apresenta um dicionário exibindo o mesmo verbo como transitivo direto na primeira entrada com o sentido de "fazer pergunta(s) a; interrogar", e cita como exemplo a frase "o detetive perguntou todos os suspeitos". (Para abrir a página, procurar por "dicionário perguntar".) Gostaria que pudessem explicar o por quê da diferença. Obrigado!
«Ser de opinião» + de + oração
Conforme resposta dada a consulta datada de 22 de janeiro de 2018, aliás feita por mim, a forma canônica da frase apresentada naquela ocasião é a seguinte: «Ele era de opinião que céu cinzento e gotas de chuva nas janelas tiram o ânimo e causam melancolia.» Em sendo assim, posso considerar que a oração subordinada («que céu cinzento...») se classifica como apositiva em relação ao termo «opinião»? Obrigado.
Orações começadas por para
Examinem-se as seguintes frases: «Carlota disse ao filho para não voltar à cidade.» «Ela lhe pediu para não chamá-la de Doquinha.» «No auge da aflição, seu companheiro gritava-lhe para não sair do lugar.» Gostaria de saber sobre a legitimidade das orações iniciadas por para. São um caso de contaminação sintática? De coloquialidade? Como analisar esse tipo de orações? Obrigado.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa