Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
José Barbosa economista Porto, Portugal 28K

Está a ser muito frequente ver-se nos documentários e reportagens televisivas referir que determinado fulano é operador de "camera" em vez de "câmara" e também começa a vulgarizar-se nos nossos média falar-se em "repertório" em vez de "reportório".

São mais dois casos dignos do Pelourinho, ou sou eu que nada sei de português moderno?

Raul Amaral Marques Médico Lisboa, Portugal 9K

Torno a fazer a pergunta por não ter ficado bem elucidado. Se as palavras "tórax" e "pneumotórax" não têm plural, por que razão o plural de Hemitórax é Hemitoraces?

Raul Amaral Marques médico pneumologista Lisboa, Portugal 2K

Não está correcta a resposta dada a esta pergunta. (Cf. Oximetria de pulso).
A oximetria de pulso é uma técnica não invasiva de medir, não os gases do sangue arterial, mas tão só a saturação do oxigénio arterial, por via transcutânea.
Se me puder alongar na explicação, posso informar que é um método de análise e controle (controlo?) da saturação da hemoglobina pelo oxigénio do sangue arterializado feita através de sensores de infravermelhos e que se podem colocar na polpa de um dedo ou no lobo da orelha. Esta técnica incruenta permite uma avaliação continuada do modo como o sangue se mantém mais ou menos oxigenado e é frequentemente utilizada em doentes com insuficiência respiratória.

Armando Dias aduaneiro Lagos, Portugal 6K

"Não pode perceber a razão por que (ou porque?) se demitiu" é a mesma coisa que "... a razão pela qual..."? Ou a primeira é mais correcta?

L. Santos Lisboa, Portugal 26K

Como posso traduzir fecho «éclair»?

A.P.T. Portugal 4K

Que quer dizer a expressão «de três em pipa», que serviu para o título da tradução de um livro do escritor francês Céline?

Isabel Fernandes Lisboa, Portugal 18K

É comum ouvir-se a entoação «cumo». Será de todo incorrecta esta fonética? (Ex. como estás hoje?)

Cardoso Lopes Portugal 6K

Deparei-me de repente com uma super-dúvida...
   Existe ou não a palavra «etária»?
   Consultada uma enciclopédia e um dicionário, nem «etária» nem «ectária»,não encontrei esta palavra. Daí a minha dúvida.
   Agradeço me informem se será um estrangeirismo e qual a origem.

Álvaro Nunes professor Vila Franca de Xira, Portugal 5K

Qual a forma mais correcta de traduzir "self-evidence"? Será evidência de si? Ou auto-evidência? Por outro lado, como cada vez se vêem mais palavras anteriormente escritas com hífen sem ele, será autoevidência? E existe alguma regra geral para as palavras que até há pouco eram escritas com hífen?

Carlos Ilharco Portugal 4K

Grato pela resposta ("Antídoto") e especialmente pelos curiosos exemplos.

Provavelmente coloquei mal a pergunta, pois a ideia era saber, se tecnicamente a construção podia ser considerada como, por exemplo, uma antítese, ou outra norma técnica.