Andar aos gambozinos
O que significa "gambozino"?
Caracolada
Sou professora na Escola Secundária Conde de Monsaraz.
A questão: como se denomina um conjunto de caracóis? Caracolada?
Infinitivo e gerúndio, sem o se
Sou da cidade de Rib. Preto-SP, e funcionária pública federal. É possível o uso de verbos no infinitivo com gerúndio numa mesma frase/oração e ainda é necessário o uso de se? (ex.: Devem os servidores conferir, imprimir, anotando-se as divergências.)
Qual / igual
As palavras "qual" e "igual": classifique-as foneticamente, quantas vogais e semivogais, se têm ditongo, tritongo ou hiato e, por fim, como se separam?
Fabiana
Qual o significado do nome Fabiana?
O tal João
A expressão: "Um tal de João ligou..." Esse termo, "tal", pode ser usado corretamente nesta expressão ou esse "tal" só é utilizado quando se tratando de marginais, ou seja, posso utilizar a palavra "tal" para designar o desconhecido ou não???
«Bife a cavalo»
Por que a expressão "bife a cavalo" não leva crase, ou leva? Tudo bem que é uma palavra masculina, mas não indica à moda de? Bife à milanesa?
Poderiam auxiliar-me?
Onomástica = ciência dos nomes
Gostaria de saber o nome da ciência que estuda o significado dos nomes de pessoas e/ou lugares, coisas...
Rato Mickey
Havendo tantíssimas palavras em português europeu e brasileiro que tenham o significado das palavras inglesas rat and mouse não me é fácil concluir o que seria Mickey Mouse em português: rat ou mouse? Por favor indiquem qual destas palavras possa ser utilizada ao falarmos no Mickey Mouse quer no Brasil quer em Portugal: rato, ratinho, ratazana, camundongo, camundonguinho, leirão, calunga, calungo, catita, catito, gabiru, arganaz. De quantos animas estamos falando? O Mickey Mouse é Mus musculus, não é?
Obrigado.
Verbo «tensionar»
Sou tradutora técnica. Lido no dia a dia com as línguas inglesa e portuguesa no meu trabalho. E, como é de se esperar, dúvidas surgem. Ao traduzir uma documentação (Boletim de Serviço) houve uma frase mais ou menos assim: ... aplicar tensão à mola... O revisor substituiu por "tensionar a mola". Fui verificar no Aurélio e no dicionário de regência verbal. Conclusão: nenhum dos dois apresenta tal verbo. Prevaleceu, então, a minha tradução. Porém, o revisor comentou que no meio técnico (aviação, no nosso caso) é muito comum falar em "tensionar" algo. Gostaria, pois, de saber se é correto e/ou adequado tal uso ou se o melhor é mesmo fazer um rodeio (como fiz) já que tal verbo não existe na língua formal.
