Gostaria de saber qual será a forma correcta de traduzir o termo inglês "Interoperability".
Trata-se de um termo cada vez mais usado na indústria de televisão e computadores e que os franceses resolveram como "interoperativité".
Em Espanha já vi publicado "interoperatividad", "interoperabilidad" e "interoperatibilidad".
Agradecia a vossa ajuda.
O vermelho escuro, cor de romã, diz-se grená ou granadino?
Consultando os dicionários da língua portuguesa e algumas enciclopédias, constatei que grená não existe, levando-me a crer que se trata de um galicismo, isto é, tem origem na palavra francesa "grenat". Será correcto empregar essa expressão, já que a generalidade da população assim o pronuncia?
Esta discussão surgiu com a "tentativa" de identificação da cor da camisola que compõe o equipamento principal da selecção nacional de futebol.
Estou escrevendo um trabalho e preciso com urgência de saber a origem do termo remate.
Caros amigos de Portugal,
Estou escrevendo aqui do Brasil (no Rio de Janeiro) para tentar elucidar uma dúvida antiga. Estou escrevendo um trabalho sobre humor e preciso com urgência saber se existe alguma diferença entre anedota e piada. Desde já agradeço a atenção dispensada.
Olá! Primeiro gostaria de dizer que acho o site muito bom e espero que possam me ajudar. Moro no Brasil e sou tradutora, por isso, mais do que ninguém, acho que tenho a obrigação de escrever corretamente. Freqüentemente sou atormentada por dúvidas simples, mas que ninguém consegue solucionar.
Outro dia, li a seguinte frase no jornal: "...a governadora acredita que o índice pode ser elevado..."
A dúvida é: está correto dizer "pode ser" ou o correto seria "possa ser"?
Desde já, agradeço a atenção.
Gostaria de saber se a Oceânia é um continente; ao procurar no dicionário Porto Editora, verifico que são seis continentes: Europa, Ásia, África, América, Austrália e Antárctida.
Sempre pensei que a Austrália é um país que pertence à Oceânia!
Obrigado.
Na Idade Média as cantigas ou poesias eram feitas em redondilha menor ou em redondilha maior?
Em uma norma, qual a frase correcta: "O departamento x deve ser o responsável..." ou "O departamento x é o responsável..."?
Porque é que um indivíduo que sofre de "anorexia" é um "anoréctico" (e não um "anoréxico") e outro que tenha "dislexia" é um "disléxico" (e não "disléctico")?????? Aparentemente não faz sentido!!!
Agradeço antecipadamente.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações