DÚVIDAS

Bumbo/Bombo, outra vez
Ao esclarecimento que foi dado hoje (2/2/01), em relação ao significado da palavras "bumbo", inserta num livro de Pepetela, gostaria de acrescentar o seguinte: na gíria luandense dos anos 60/70 os negros eram referidos, especialmente pela camada jovem da população branca, como "bumbos". Era um hábito de linguagem não pejorativo. "Manbumbo", por exemplo, quer dizer irmão negro. Os negros, por sua vez, referiam-se aos brancos como "pulas", "polacos", etc. Ainda hoje, em conversa com amigos negros de Angola, quando nos referimos a ambas as raças usamos os mesmos termos.
Sejam lá
Como se diria:   "seja lá quais forem as dificuldades encontradas"   ou   "sejam lá quais forem as dificuldades encontradas"?   Me parece que aqui "seja" não é o conjuntivo do verbo "ser" mas uma conjunção concessiva com o sentido de "indiferentemente às....", "sem levar em conta as..."(aliás, Almeida, em sua Gramática Metódica da Língua Portuguesa, registra "seja que" como conjunção concessiva – embora cale-se sobre a forma "seja lá").
"Rappel"
Gostaria de saber se na nossa língua existe uma palavra para o "ato de descida em cordas". Na língua inglesa a palavra é "abseil" e em alemão é "abseilen", porém não encontrei palavra em nossa língua. Popularmente no Brasil e em alguns outros países esta prática é conhecida como "rappel", porém tecnicamente sei que este não é um termo apropriado. Existiria uma palavra para esta atividade ou poderia ser criada (?) uma nova palavra?Agradeço antecipadamente sua atenção,
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa