Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Filomena Passos Portugal 3K
Sou Gestora de conteúdos das Páginas Amarelas na Internet. Gostaria de saber se é correcto utilizar a palavra avistamento (de avistar, ver ao longe).
   Agradeço a vossa atenção.
Teresa Morgado Funcionária pública/documentalista Ministério da Cultura, Portugal 10K

Sentido semântico das expressões:
   ao par e passo
   passo a passo
   a par e passo

Tereza Brasil 5K

Por favor, qual a relação entre concepção da linguagem, gramática e ensino?

E o que é competência comunicativa?

T. Sugnetic Croácia 23K

Bom dia!

Eu lhes ficaria grato se me pudessem dizer se no português brasileiro podíamos começar a frase com o pronome se. Pois, já escrevia Mário de Andrade, em "Turista Aprendiz": Se sente que o dia vai sair por detrás do mato.

Obrigado.

Paula Andrade Portugal 2K

Se um jogador de ténis é um tenista, como se designa um jogador de golfe?

Beth Brasil 1M

À ou .

Gostaria de saber o conceito, a origem desta regra de ortografia.

Beth Brasil 55K

Mal ou mau.

Gostaria de saber o conceito, a origem desta regra de ortografia.

Fátima Elisabeth Brasil 25K

Tenho dúvida sobre encontros consonantais.

Sei que existe encontro consonantal em Brasil, flor, apto, gnomo.

Quero saber se em carta e testa também ocorre encontro consonantal.

Sou brasileira, professora até a quarta série e moro no Distrito Federal.

Thaís Aguiar Fagaraz Brasil 42K

Sei a definição de neologismo, mas continuo sem ententer o que é. Gostaria que me enviassem uma definição mais clara, contendo alguns exemplos de elementos nacionais e estrangeiros; e como esses "neologismos estrangeiros" vieram para o Brasil.

S. F. V. Portugal 6K

Reparei que algumas pessoas colocaram perguntas acerca da palavra preditivo. Entendo-as porque também tenho hesitações acerca da sua utilização.

Creio que isso se deve a que, embora de facto exista a palavra predizer, no português actual parece ser mais habitual usar prever. E portanto as pessoas ficam sem saber que adjectivo usar.

Outra razão para isso, segundo julgo, é que predizer parece, pelo menos à primeira vista, uma tradução demasiado decalcada do inglês to predict. Em inglês, a palavra mais usual é predict, e não foresee («antever», ou seja, «prever»).

Parece natural traduzir a palavra mais usada em inglês pela palavra correspondente mais usada em português, que é prever, e não predizer.

Se preferirmos usar prever em vez de predizer, será legítimo o adjectivo previsor?