Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Fernanda Antunes Portugal 7K

"Estado acreditante" e "Estado acreditador".

Estas expressões foram adoptadas pelo texto oficial português da Convenção de Viena de 1961 sobre relações diplomáticas, mas recentemente considerou-se que seria mais apropriado optar pelo termo "receptor" em detrimento do termo "acreditador", à semelhança da terminologia encontrada nas línguas inglesa e espanhola, respectivamente "receiving State" e "Estado receptor". Argumenta-se que o sufixo "or", sinónimo do sufixo "ante" traduziria a mesma conotação de acção. A língua francesa utiliza os termos "accréditant" e "accréditaire".

Gostaria de conhecer a vossa opinião sobre o referido argumento.

Muito obrigada pela vossa preciosa ajuda.

Tiago Portugal 15K

Podia esclarecer-me melhor quanto ao tipo e características da linguagem utilizada em Frei Luís de Sousa de Almeida Garrett?

Maria Lais Pestana Brasil 13K

Gostaria de saber como devemos dizer: Isso pode ser evitado mantendo a casa limpa ou isso pode ser evitado mantendo-se a casa limpa? E, no caso, o que é esse se? Quando ele é obrigatório em frases desse tipo?

Tenho a mesma dúvida na frase: Olhando(-se) o animal de frente, vemos que...

Muito obrigada.

Assunção Megre Portugal 4K

É correcto dizer-se "cada 20.000 km" no sentido de "de 20.000 em 20.000 km"?

Márcia Brasil 5K

Ao longo dos anos, as gramáticas normativas foram estabelecendo preceitos avaliativos, isto é, instruções que muitas vezes se resolvem em diga x, não diga y. Como você vê isto nos dias atuais?

Carla Ribeiro Portugal 4K

Moto-quatro, moto quatro, motoquatro, ou moto 4?

Tentei procurar pela Internet, mas não encontro uma regra. Pedia que me explicassem qual é o termo que deve ser usado.

Já agora... e o plural?

Obrigada.

Assunção Megre Portugal 5K

Manga-guia ou manga guia? Manga-guia escreve-se com ou sem hífen?

Vejo as duas formas frequentemente usadas e já não sei o que é que está certo.

Agradecia uma resposta e, se possível, a respectiva regra ortográfica.

Angélica Sales Moreira Brasil 8K

Gostaria de saber o que é:

* um dialeto geográfico;

* um dialeto social;

* um dialeto de idade;

* um dialeto de sexo;

* um dialeto histórico;

* um dialeto de função.

Fernando Bueno Brasil 4K

A propósito da resposta de Maria Regina Rocha ao consulente Pedro Nunes, em 20/4/2001, gostaria que fosse analisado o sentido da conjunção "posto que" da última estrofe:   "Eu possa me dizer do amor (que tive):   Que não seja imortal, posto que é chama   Mas que seja infinito enquanto dure."   Dois problemas vejo nessa conjunção. Primeiro: em sendo concessiva, parece-me que causa um paradoxo com o que é dito na oração principal ("que não seja imortal", apesar de ser chama). Ora, daí se entenderia que a "chama" (do amor, ou qualquer outra chama) seria imortal? Mas uma das inerências da chama não é a possibilidade de apagar-se!? O segundo problema é o uso do verbo no presente do indicativo. Não soa bem, mas salva a métrica desse lindíssimo soneto. 

Obrigado.

Sókrates C. Quevedo dos Santos Brasil 4K

Gostaria de saber mais informações sobre a "Importância do Português Instrumental", pois preciso realizar um trabalho sobre esse assunto, mas o material disponível na Internet e em livros é muito escasso. Seria possível me enviar 'sites' sobre o assunto ou arquivos?

Espero resposta.