DÚVIDAS

O verbo no singular antes de sujeito composto
Rui Barbosa, em sua "Oração aos moços", escreve: «Mais pode que os seus azares a constância, a coragem e a virtude». Quando li este período, surpreendi-me com o que supus ser um "cochilo" do autor, para mim um dos maiores de nossa língua («Quandoque bonus dormitat Homerus», disse Horácio). Todavia, ao pesquisar em Napoleão Mendes de Almeida ("Dicionário de Questões Vernáculas", 4.ª ed., São Paulo, Ática, 1998, p. 587), na entrada "verbo no singular antes de sujeito composto", encontrei a explicação: «Se o sujeito composto vier depois do verbo, poderá ficar no singular». Surgiu-me, daí, a dúvida: qual a origem desta regra? O que a justifica? Grato pela atenção e parabéns pelo trabalho que realizam.
O(s) significado(s) de afanar
Sou professor de espanhol e português nos EUA, além de ser estudante de doutorado em lingüística aplicada. Gostaria de saber a origem do verbo “afanar”. Sabia que existia no espanhol argentino, com o significado de “roubar”: «Roberto me afano la cartera». Foi há uns poucos dias só que descobri que esse verbo existia também no Português brasileiro com o mesmo sentido, mas não será muito comum. Tinha imaginado que só existia no espanhol “lunfardo” tipo gíria da capital argentina, mas agora estou na dúvida. Qual é a verdadeira etimologia desse verbo? Passou do espanhol ao português, ou do português para o espanhol, ou teve um desenvolvimento paralelo na Península Ibérica? Obrigado muito por qualquer esclarecimento que puderem dar-me.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa