DÚVIDAS

Entusiasta ‘vs.’ entusiástico
Ouvi hoje na TV um reputado advogado afirmar que «não era muito entusiástico» de determinada actividade. Deveria ele ter dito “entusiasta”? Qual é a diferença entre “entusiasta” e “entusiástico”? Qual das seguintes frases está correcta... ou será que estão ambas? «Eu não sou muito entusiasta de desporto mas por vezes vivo o desporto de uma forma entusiástica.» Mas penso que não poderia dizer: «Eu não sou muito entusiástico de desporto mas por vezes vivo o desporto de uma forma entusiasta.» Desde já agradeço resposta.
A forma “agenticidade”
Gostaria de saber se a palavra "agenticidade" existe, procurei em vários dicionários e não encontrei nenhuma entrada. O contexto é o ficheiro em anexo, retirado daqui, ou seja, deste site. O seu significado neste contexto é a capacidade de realizar tarefas e de agir independentemente. É portanto uma palavra derivada de "agente" utilizada na área de Psicologia? Ainda pensei que fosse um estrangeirismo, um termo brasileiro, mas uma pesquisa no Google não retornou qualquer resultado a não ser o referido anteriormente.
Justificado e «por defeito»
Está, entre os informáticos, largamente generalizado o uso dos termos "justificado" e "por defeito". Se para o primeiro é fácil encontrar o termo correcto para traduzir "justified" ("ajustado" e não ""justificado", neste contexto de alinhamento de texto), já para o segundo não sei que termo ou expressão portuguesa possa correctamente traduzir o "default". "Por defeito" é que não: O nosso "defeito" nada tem a ver com "default". Poderá ser "por norma"?
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa