Na freguesia onde os meus avós maternos moram, em Portugal, existe um lugar chamado "Estangnhola". Gostaria de saber se a palavra "Estangnhola" quer dizer alguma coisa ou não ou se existem palavras semelhantes a esta que queiram dizer alguma coisa.
Obrigado.
Didactologia:
— 1.a ocorrência em português (autor, data...);
— Definição.
Obrigado!
Queria saber qual a origem do meu apelido (Baldiante), uma vez que é um apelido diferente e para muitos estranho.
Pode dizer-se «Uma sujeita é simpática» em vez de «Uma pessoa é simpática»?
Gostaria de saber qual a forma correta para escrever a frase abaixo e o porquê.
1 — «Verificação da conformidade dos valores...»
2 — «Verificação se os valores estão em conformidade...»
Sempre discuto com meu colega de trabalho que a forma 2 está errada.
Qual é a diferença entre chouriço e chouriça?
Já procurei em vários dicionários e esta palavra não aparece em nenhum. No entanto, gostaria de saber que nome se dá a uma pessoa que baptiza algo ou alguém. Baptizador/a será um vocábulo assim tão errado?
Obrigado.
Qual é o significado de entalir?
Diz-se deflorestação, ou desflorestação?
Numa gramática indica-se como aves que arrulham os beija-flores. Eu, quando jovem da escola primária, aprendi uma poesia em que era referido que os pombos arrulham e geme a rola inocentinha. Ora o som produzido pelos pombos e também pelas rolas (além de estas também gemerem) é muito diferente do som produzido pelos beija-flores: o som destas aves é como que uma vibração, um sibilar (pelo menos das que observei numa visita à Malásia). Não havendo beija-flores em Portugal, procurei em livros ingleses uma informação, tendo obtido o seguinte: no manual de campo Birds of Britain and Europe (The Hamlyn Guide) é referido que as dove («rola») «call a series of muffled "druOO-u" notes» e que os woodpigeon «muffled... DOOOH-doo doo-doo, du».
Já o manual de campo Western Birds para o continente americano (a Peterson Field Guide) tem que a white-winged dove produz «a harsh cooing who cooks for you» (mais imaginativas estas dove = rolas americanas) e também «ooo-uh-cuck». Já para os rock dove = domestic or feral pigeon refere «a soft, gurgling "coo-roo-coo"»
Estas referências são para identificar o que se poderá entender por arrulhar.
Já para os diferentes tipos de beija-flores que existem nesse continente, um dos manuais menciona «a feeding note "chick", a squeaking "seek", a thin sharp "chip"». Como se percebe, estes outros sons nada têm de semelhante com o arrulhar dos pombos ou das rolas.
Agradecia um seu comentário/esclarecimento.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações