Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
João Paulo Marquezini Machado Estudante Itapira, Brasil 24K

Em um dos meus estudos me deparei com os dizeres: «XPISTI SIGILLVM MILITVM». Sei que é latim, e que sigillum é selo, mas li também algo relacionando o sigillum com sigilo, segredo. E que militum faz alusão a militar, soldado.

Gostaria, se possível, saber a correta tradução destas três palavras.

Desde já agradecido.

Antônio Ricardo da Silva Servidor Público Garanhuns, Brasil 7K

Qual a origem da palavra latrocínio?

 

Davi Clerigo Intérprete Bruxelas, Bélgica 7K

Já aprendi a pronunciar correctamente têm há dez anos, mas a fonética do português continua a ser um mistério... Algumas dúvidas:

— Acontece com como e porque a mesma coisa que com para: /kumu/ e /purki/? É isso que eu ouço mas não tenho a certeza.

— Tem ou pode ter redução a palavra questão?

— A pronuncia /kas/ para «com as» tem conotações negativas em Portugal. Como galego, tendo sempre a dizer /kas/, já que é a única maneira de pronunciar este sintagma na Galiza.

Muito obrigado.

Filomena Crespo Estudante Lisboa, Portugal 54K

Na vossa resposta 18724, dizem que o aumentativo de gato é gatão. O que pretendo saber é se mantêm a mesma posição neste momento.

Muito obrigada.

Isabella Rossi Estudante Urbino, Itália 17K

Eu estou a estudar português e tenho algumas dúvidas:

1 — Na frase «Todos os meus amigos são de Portugal», «todos» é um pronome indefinido?
2 — Na frase «Cansei-me de fazer o mesmo todos os dias», «todos» é um pronome indefinido?
3 — Em «Parecem todos muito animados», «todos» é um pronome indefinido?

Muito obrigada.

Susana Fão Educadora Vila Praia de Âncora, Portugal 7K
Gostava de saber qual a origem do nome Fão, visto que ninguém da minha família viveu na vila de Fão. E de saber onde posso encontrar dados sobre este apelido.

Obrigada.

Maria Borges Professora Ponta Delgada, Portugal 5K
Como classificar, tendo em conta a nova terminologia linguística, os nomes gesto e sorriso?
Paulo Manuel Sendim Aires Pereira Eng. mecânico Londrina, Brasil 8K

Tenho visto várias insinuações segundo as quais a pronúncia das capitais acaba por ser uma referência da pronúncia nacional por uma questão de convenção prática e para não se cair em discussões subjetivas.

Me desculpem, mas acho isso terrivelmente simplista e falso.

Não é preciso ver muitos filmes nem viajar muito para se saber que muitas capitais (políticas, históricas ou econômicas) têm em geral uma pronúncia considerada desviada do padrão nacional.
Assim é em Londres, Paris, Berlim, Roma, Lisboa, Nova Iorque, etc. Se uma pessoa vem dessa terra e é típica de lá, um nacional logo sabe que ela é da "capital". Não por falar o padrão, mas por ter um sotaque próprio. Existem muitas razões socioeconômicas para justificar isso...

A convenção do padrão é feita por um todo muito mais complexo. Muitos países têm a sua Coimbra de referência, como é o caso de Oxford, Salamanca, etc.

Um exemplo:

Se um angolano pronuncia "rio" diferentemente de "riu", assim como um brasileiro, assim como a maior parte dos portugueses, não é preciso ser um doutorado no assunto para ver que a convenção-padrão não deve ser a da pronúncia dita de Lisboa...

Outro fator é o que se pode chamar de imaginário. Um lisboeta pronuncia de maneira igual essas duas palavras, mas tem para si que são de pronúncias diferentes. Eu sou do Porto e pronuncio 'ão' e 'om' de maneira igual bastantes vezes, mas tenho para mim que são sons diferentes, pois há uma consciência subtil interiorizada do padrão.

Bem hajam!

Ternina Picoloto Professora Londrina, Brasil 35K

Gostaria que me esclarecesse uma dúvida: a expressão «em comemoração aos 48 anos do Sr....» está errada, ou posso usar tanto esta como a expressão «em comemoração dos 48 anos do Sr....»? As duas formas estão corretas ou não? Sei que é mais comum o uso da segunda forma, mas por que (se é que não posso usá-la) a primeira forma não está correta?

Muito obrigada.

Paulo Manuel Sendim Aires Pereira Eng. mecânico Londrina, Brasil 3K
Eu penso que "cossado" num artigo anterior está no sentido de «acossado». Assim como "cossa" existe em simultaneidade com acossa, "cossado" existe em simultaneidade com acossado.

Aliás, o significado de "acossado" se apropria muito melhor ao contexto do trecho citado.

Estarei certo?