Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Roberto Andrade Aut{#ó|ô}nomo São Paulo, Brasil 10K

Estou em dúvida sobre um termo técnico que utilizamos muito em nosso ambiente de trabalho. Para trabalharmos com estilete e efetuar alguns acabamentos usamos o termo refilar, onde até o momento o achava correto, porém um novo colega utiliza o termo perfilar. Pelos dicionários não entendi se há diferença, vocês podem me ajudar?

Fernando Bueno Engenheiro Belo Horizonte, Brasil 7K

«É importante calado se manter, quando (de) importante nada há que se dizer.»

Qual é a forma correta da sentença acima: com ou sem o de? Ou ambas as formas estão corretas?

Obrigado.

Romeu Neves Web developer e tradutor bidireccional de inglês-português Lisboa, Portugal 29K

Tenho ouvido cada vez mais pessoas empregarem «à partida» como sinónimo perfeito de «em princípio». Porém, toda a minha vida ouvi e vi estas expressões utilizadas com sentidos bem diferentes, da seguinte forma:

«À partida sabes esse dado» = «Sabes esse dado desde o início», implicando certeza do conhecimento prévio do dado.

«Em princípio sabes esse dado» = «É suposto/esperado saberes esse dado», implicando probabilidade mas incerteza quanto ao conhecimento do dado.

Por esta razão, frases como «À partida irei a tua casa amanhã» soam-me a modismos irritantes, em linha com o tão presente abuso do advérbio então como auxiliar de loquacidade (com alguns apresentadores televisivos tentando desesperadamente bater recordes) e com o moribundo empalhador frásico «é assim».

Na resposta 11 156, os meus preciosíssimos consultores também dão as duas expressões em foco como sinónimos. Andei enganado todo este tempo?

Como sempre, mui agradecido pela atenção.

Larissa Vasconcelos Avelar Revisora Belo Horizonte, Brasil 11K

Como fazer a concordância verbal do pronome indefinido todo + verbo ser quando for precedido de dois substantivos, um do gênero masculino e outro do feminino? Devo usar todo o e toda a, ou apenas o primeiro?

Exemplos:

«Todo o cuidado e prudência no trânsito nunca são demais.»

«Todo o cuidado e a prudência no trânsito nunca são demais.»

«Todo cuidado e prudência no trânsito nunca é demais.»

«Todo cuidado e prudência no trânsito nunca são demais.»

Muito obrigada.

Madalena Silva Professora Coimbra, Portugal 26K

Existe algum nome específico para o recurso expressivo (figura de estilo) que consiste em, no mesmo texto ou obra, utilizar analepses e prolepses continuamente?

Obrigada.

Fernanda Sá Formadora Espinho, Portugal 5K

Gostaria de saber se existem normas específicas para formatação de texto no "e-mail" (institucional/empresarial). Qual é o espaçamento entre linhas adequado? Como elaborar o vocativo? Qual a melhor forma de encerramento?... Tenho recebido "e-mails" institucionais que variam quanto ao espaçamento entre linhas desde o vocativo ao corpo do "mail". Existe alguma norma instalada a este respeito?

Muito obrigada e continuação de bom trabalho.

Jonathan Julião Alves Acad{#é|ê}mico de Direito Fortaleza, Brasil 5K

A palavra tricinquentenário está relacionada ao número ordinal 350.º, ou a 150.º?

Se se referir ao segundo, como supuseram alguns colegas meus (não sei se corretamente), como faria para referir-me ao primeiro, i. e., a 350.º?

José Batista Volpon Professor universitário, médico ortopedista Ribeirão Preto, Brasil 10K

No linguajar ortopédico há muitas palavras combinadas que me trazem dúvidas quanto à grafia. Escolhi as mais significativas para lhes perguntar e, por analogia, poder grafar outras. São elas:

"Flexo-extensão", ou "flexoextensão" (movimento combinado de flexionar e estender uma articulação)?

«Deformidade "calcâneo-valgo"», ou «... "calcaneovalgo"»?

"Metafísio-epifisário", ou "metafisioepifisário" (associação de duas regiões ósseas: "epífise" e "metáfise")?

Outra coisa, quando se utiliza a palavra distração com o significado de afastamento de dois segmentos ou fragmentos, posso usar usar o termo "distracionado" como adjetivo? (Ex.: «fratura "distracionada".»)

Muito obrigado.

André Morais Analista de sistemas Lisboa, Portugal 32K

Na sequência da pergunta de Diana Sauer sobre o significado da expressão «de uma figa», o Ciberdúvidas, na pessoa do sr. Carlos Marinheiro, respondeu não ter sido possível apurar a origem da dita expressão. Escrevo para partilhar uma possível explicação que me chegou indirectamente.

Tratar-se-ia de uma derivação de um gesto oriundo da Roma dos tempos antigos e que se chamava em latim mano fico, ou seja, «mão de figo». Este era um gesto obsceno que representava a união sexual como meio de distrair o mal, afastando o mau-olhado.

Nesta expressão latina, o figo representa a vulva por ser associado pelos romanos aos ritos de fertilidade, sendo sagrado para Baco.

Assim sendo, a expressão «de uma figa», tal como o acto de fazer figas, parece uma derivação desta mano fico*.

Gostaria de saber se concordam com a validade desta possível explicação.

Cumprimentos pelo bom trabalho!

* N. E.: O consulente deveria ter escrito manus ficae (ver Textos relacionados).

Alexey Figur Funcionário público Campo Grande, Brasil 7K

Lector in Fabula é o título de um livro de Umberto Eco. Gostaria de saber qual seria a melhor tradução desse título para o português. Algo como: «[o papel de] o leitor na fábula». Qual o sentido etimológico de fábula mais preciso nesse caso?

Obrigado.