Sobre vírgulas obrigatórias
Ouvi falar que há três tipos de vírgulas obrigatórias.
E que se soubermos essas excepções fica bem mais fácil entender a colocação das outras.
Será que vocês podem me explicar melhor?
Felizinho ou felizito
Como é notório, feliz é um adjectivo. Sabendo que só os nomes/substantivos têm aumentativo e diminutivo, será que posso aceitar a resposta de "felizinho" ou "felizito" de palavras da mesma família de feliz?
Obrigada pela atenção!
A abreviatura c. (datas)
Estou com uma dúvida difícil de esclarecer: qual a diferença entre (c. 1475-1552) e (1475-1552) na referenciação a uma figura histórica.
Mutagenicidade / carcinogenicidade / teratogenicidade
Que significam as palavras seguintes: mutagenicidade, carcinogenicidade e teratogenicidade?
Sediado vs. sediado
Nos últimos anos muitas empresas optaram por substituir a expressão «com sede em...» pela palavra «sediado/a» (ou «sedeado/a»). O verbo «sedear» (ou «sediar») existe com este sentido? E qual é a forma correcta: com «i» ou com «e»? O contexto é o seguinte: «A empresa xxxx, sediada (ou sedeada) em Lisboa...»
A origem da expressão «Ora bolas!»
Por favor, gostava que me elucidassem sobre a origem da expressão «Ora, bolas!».
Muito obrigado.
A expressão latina pro rata temporis
O que significa a expressão latina "pro rata tempore" muito comum em contratos no Brasil?
A palavra Grécia e as formas “Hellas” e “Ellada”
Dominado durante largos séculos pelo Império Otomano, o território actual da Grécia teria precisamente este nome na sequência de uma denominação depreciativa usada pelos seus ocupantes: "gregos" seriam "escravos" ou pelo menos "súbditos" do poder otomano. O problema, para os gregos, é que "Grécia" vingou na maior parte das línguas actualmente faladas, algo que, no fundo, lhes desagrada profundamente. Tendo em conta que na língua grega ("elliniká") "Grécia" se diz "Hellas" ou "Ellada" e que um seu natural é um "ellines" (masc.) ou uma "ellinida" (fem.), gostaria de saber: 1. Está correcta a origem de "Grécia" e de "gregos"? 2. Uma vez que os gregos nunca usam o termo "Grécia" – basta reparar nos equipamentos desportivos dos seus atletas, quase sempre com a palavra "Hellas" – não haverá uma outra designação para "Grécia", que corresponda aos adjectivos "helénico" ou "helenístico"? Por outro lado, tendo em conta a nomenclatura das chancelarias internacionais, "Portugal" está para "República Portuguesa" como "France" para "République Française". Seguindo a lógica, qual o equivalente "abreviado" para "República Helénica" – esta última precisamente a designação oficial e internacional da... Grécia. Obrigado pela ajuda e parabéns pelo óptimo esforço em prol da língua portuguesa.
O complemento e o modificador restritivo do nome
Tenho tentado perceber, de forma aprofundada, e de modo a estabelecer regras compreensíveis para os alunos, a diferença entre o complemento e o modificador restritivo do nome. No Dicionário Terminológico, nada é claro. Encontrei aqui, no vosso espaço, esta explicação.
Ainda se aplica à luz do DT? Ou diz respeito unicamente à TLEBS?
Há mais algum desenvolvimento quanto à alínea e)?
E, no caso «o rapaz de barba», não se poderá, à luz a alínea c), considerar complemento (= «o rapaz é barbudo»)?
Pomar de macieiras
Temos em Português por exemplo laranja, laranjeira, laranjal; maçã, macieira e...? Não consigo encontrar em nenhum dicionário. Será maçanal? Macieiral?
