«Ir sair»
Qual a forma correta de escrever: «fui sair» ou saí?
Análise de «cego pelo ódio»
Na frase «cego pelo ódio», cego desempenha a função de adjetivo?
E «ódio», tem a função de complemento agente da passiva?
Obrigado.
A grafia de coleóptilo
Adquiri a edição do conto para crianças de José Saramago, A Maior Flor do Mundo, numa edição da Porto Editora. Considerei uma brilhante ideia as «sugestões» finais e, quando cheguei a "Palavras raras", fiquei surpreendido com a palavra "colióptilo", que desconhecia.
Atirei-me a todos dicionários da língua portuguesa que tenho e não encontrei a palavra, julgando mesmo que se trata de um erro de português, sendo a palavra correta coleóptilo, «camada protetora dos rebentos emergentes de monocotiledóneas como as gramíneas» (Wikipédia), ou, como se informa no Dicionário Houaiss, «primeira folha do embrião das plantas monocotiledóneas».
[Qual a grafia correta?]
Coloco a questão ao Ciberdúvidas.
Troca da terminação -am por -em (Portugal)
Em muitas localidades alentejanas diz-me "estiverem", "ficarem", "forem", em vez de estiveram, ficaram, foram.
No meu entender são erros de português, no entanto, gostaria de saber se de alguma forma tal forma de falar pode ser considerada característica do sotaque alentejano.
Obrigada!
Condicionais de enunciação II
A propósito [de uma condicional de enunciação abordada] em 3/6/2022, acrescento o caso curioso das frases a seguir, em que a condição parece estar posta na oração principal, e não na subordinada iniciada por se:
«Se queres tornar-te culto, procura estudar muito.»
«Se escolhermos este caminho, precisaremos tomar cuidado com os perigos nele ocultos.»
«Se teu objetivo é atingir o ápice na carreira, prepara-te para enfrentar desafios.»
«Se você pretende escrever bem, leia bons autores.»
São também essas orações condicionais de enunciação?
Agradeço desde já a resposta.
Hajj, «peregrinação (a Meca)»
Nas minhas fontes e pesquisas não encontrei uma referência à tradução de hajj, a peregrinação realizada à cidade santa de Meca pelos muçulmanos.
Existe uma referência na Wikipédia a Alves, Adalberto (2014). Dicionário de Arabismos da Língua Portuguesa, mas gostaria de saber se o Ciberdúvidas concorda com esta solução ou se tem opinião diferente sobre a forma correta de escrever esta palavra de origem árabe em português.
Uma vez mais agradecido.
Redifusão e ressequenciador
Gostaria de saber se a palavra redifusão ou resequenciador existem, visto não os encontrar nos dicionários da lingua portuguesa.
Obrigada.
Saco e saca
Como explicar, de forma convincente e com base morfossintática sólida, a mudança da vogal temática de o para a no par saco/saca, sendo que a origem etimológica comum remonta ao latim saccus, -i, e ainda mais remotamente ao grego sákkos e ao hebraico sak, todos invariavelmente com vogal final fechada e masculina?
Estaríamos diante de um fenômeno morfológico legítimo ou de uma analogia sem base histórica consistente?
Obrigado.
Oração reduzida encaixada: «quando comparada com os seus colegas»
Na frase «Ela trabalha muito bem quando comparada com os seus colegas», o particípio passado comparada concorda com o sujeito.
Não me parece que tenha função adjetival, mas também não há verbo auxiliar para me dar a certeza de que se trata da voz passiva. Parece-me haver omissão do verbo ser: «Ela trabalha muito bem (se for) comparada com os seus colegas.»
Será assim?
Obrigada.
Marcadores discursivos: «no final» e «em conclusão»
Perguntava-vos se a expressão «no final» é aceitável/pode ser sinónima de «em conclusão», num texto.
Obrigado
