«... inscrever-se “online” para obter um certificado?»
Ao verificar uma tradução, dei com o seguinte texto: "Tem a certeza de que pretende inscrever online para um certificado?" (Are you sure you want to enroll online for a certificate?). Não deveria antes ser "Tem a certeza de que pretende inscrever-se online para um certificado?" De forma semelhante, "Um servidor só pode associar a uma instalação que está a executar a mesma versão" (Um servidor só pode ser associado a uma instalação que está a executar a mesma versão), não deveria antes ser "Um servidor só pode associar a uma instalação que está a executar a mesma versão"? E caso tenha razão, como é que posso explicar isto gramaticalmente?
A origem de espirometria
Gostaria que me explicassem a origem da palavra «espirometria» e o porquê da utilização de um «s» e não de um «x».
A origem do apelido Gaivota
Venho por este meio pedir ajuda para descobrir as origens do meu apelido de familia.
É que, por mais que procure, não consigo encontrar.
Se alguém souber a origem do apelido Gaivota, por favor, contacte-me.
Mientérico
Gostaria de saber como me referir ao plexo nervoso da camada muscular do tubo digestivo, pois já vi escrito de duas maneiras: "mientérico", ou "mioentérico"?
Obrigada.
Macarrónico e Macaronésia
Tenho duas dúvidas a respeito desta palavra: deve-se escrever «português macarrónico», ou «português macarrônico»?
E deve-se escrever «Macarronésia», ou «Macaronésia»?
Muito obrigada.
Colorrectal
Quando nos referimos à cirurgia do cólon e do recto devemos usar colo-rectal ou colorrectal?
«Ao longo de» vs. «ao largo de»
«Questões de consciência e de representação do espaço foram elaboradas e assimiladas, [ao largo dos / ao longo dos] séculos XIX e XX, para a definição concreta e imaginária do território como fundamento de soberania do Estado nação.»
Ambas as expressões são equivalentes no sentido temporal?
Obrigado!
Os sufixos -ita e -ida
No que diz respeito ao uso de sufixos, gostaria de saber se há algum meio efetivo de determinar quando usar -ita ou -ida para construção de etnônimos. Me indago a respeito disso, pois lendo a bibliografia em geral, não encontro uma suposta regra minimamente geral que permita identificar o que busco.
Para não deixar em abstrato, se por um lado alguns etnônimos como iemenita ou moabita apenas são registrados com -ita (nunca -ida) em dicionários e obras lexicográficas, outros casos como gassânida ou cáicida ocorrem paralelamente como gassanita ou caicita, respectivamente.
Algumas não têm registro direto no português, mas ocorrem em obras neolatinas e castelhanas, como taglibita ou almoravita.
Por fim, para outros, como merínida (dos Benamerim de Marrocos), somente há registro com -ida no VOLP da Academia Brasileira de Letras e demais obras léxicas de referência, embora esse exemplo final ocorra em obras mais antigas (fins do século XIX e início do XX, disponíveis parcialmente no Google) com sua variante merinita.
Agradeço desde já.
Retardador e retardante
Escreve-se "retardante", ou "retardador"?
Por exemplo, na frase seguinte, como é que estará correcto:
«Compostos para revestimento retardantes da propagação da chama», ou antes «Compostos para revestimento retardadores da propagação da chama»?
«Figura de prol», «figura de proa»
Gostaria de saber qual seria a forma correta ou qual a diferença entre as expressões «figura de prol», «figura de proa» e «figura de prumo».
Todas elas significam «personalidade destacada, notável»? Alguma delas tem a conotação específica de «liderança»?
