A forma portuguesa da locução prepositiva em apreço é «ao longo de», tanto em sentido espacial como sem sentido temporal.
A locução «ao largo de» tem outros significados, como evidencia os dicionários elaborados no Brasil e em Portugal – por exemplo:
«ao largo de: fora de, longe de, a distância. Ex.: "ao largo do litoral"; "ele se manteve ao largo das disputas".» (Dicionário Houaiss)
«ao largo de locução prepositiva "no mar, frente às costas de": O navio está ancorado ao largo da ilha de São Miguel. «Restam navios que passam ao largo da costa, demasiado longe para que sejam reais.» (J. De Melo, Gente Feliz, p. 484) «pelo menos oito países árabes deverão participar, no próximo mês, em manobras navais conjuntas promovidas pelo Canadá, que se realizarão ao largo das costas da Tunísia.» (Expresso, 25.2.1995).» (Dicionário da Língua Portuguesa da Academia das Ciências de Lisboa)
Assinale-se, no entanto, que largo pode adjetivalmente substituir longo, como intensificação em certos contextos:
«5. que é demorado; sinónimos: dilatado; duradouro; longo – Estiveram ao telefone mais de duas horas, numa larga conversa. Voltou à terra depois de larga ausência no Brasil. Conseguiram o que queriam depois de largos esforços.» (ibidem).