DÚVIDAS

«... inscrever-se “online” para obter um certificado?»

Ao verificar uma tradução, dei com o seguinte texto: "Tem a certeza de que pretende inscrever online para um certificado?" (Are you sure you want to enroll online for a certificate?). Não deveria antes ser "Tem a certeza de que pretende inscrever-se online para um certificado?"
De forma semelhante, "Um servidor só pode associar a uma instalação que está a executar a mesma versão" (Um servidor só pode ser associado a uma instalação que está a executar a mesma versão), não deveria antes ser "Um servidor só pode associar a uma instalação que está a executar a mesma versão"?
E caso tenha razão, como é que posso explicar isto gramaticalmente?

Resposta

«Tem a certeza de que pretende inscrever-se “online” (informaticamente ou por via informática) para obter um certificado?» é a forma adequada.

Notas:
1 – O verbo inscrever na forma reflexa mostra que o sujeito está a inscrever a sua própria pessoa e não está a fazer a inscrição de outra pessoa.
“Online” ou “on-line” é uma palavra inglesa que deve ser marcada com aspas, no caso de a usar em textos de língua portuguesa.

2 – «Um servidor só pode ser associado a uma instalação que está a executar a mesma versão» é a forma adequada. Outra forma possível é a seguinte: «Um servidor só pode associar-se a uma instalação que está a executar a mesma versão.»
Associar é juntar dois ou mais sócios ou dois ou mais elementos (neste caso, o servidor e a instalação).
Outra frase possível: «Pode-se associar um servidor a uma instalação...»
Neste caso, significa: «alguém pode associar um servidor a uma instalação...» ou «associar um servidor e uma instalação».
Mais outra frase possível: «Um servidor só pode associar uma instalação...» que significa «um servidor pode juntar uma instalação...»
Há, portanto, dois esquemas possíveis:
«O servidor pode associar uma instalação...»
«O servidor pode associar-se a uma instalação...»

Conclusão:
Há os seguintes esquemas possíveis:
a) «O servidor pode associar uma instalação...»
Forma modal ou modalizada seguida de complemento objecto directo.

b) «O servidor pode ser associado a uma instalação...»
Forma modal ou modalizada na voz passiva seguida de complemento objecto indirecto (a uma instalação).
O agente da passiva está omisso (ou foi omitido).

c) «O servidor pode associar-se a uma instalação...»
Forma modal ou modalizada, na passiva idiomática sintética seguida de complemento indirecto (a uma instalação).
O agente da passiva é o próprio servidor representado pelo pronome pessoal se.

d) «Pode-se associar o servidor a uma instalação...»
Forma modal ou modalizada com sujeito indeterminado (alguém) aqui substituído pelo pronome se.
Complemento objecto directo: o servidor.
Complemento objecto indirecto: a um instalação.

 

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa