Conjugação reflexa
Em que tempos e modos se pode fazer a conjugação reflexa? E como se faz? Obrigada!
Plural de substantivos compostos
Estive a ler as vossas explicações sobre a formação de substantivos compostos e confesso que fiquei baralhada. O Dicionário Houaiss admite o plural de “cidade-estado” como “cidades-estados” e como “cidades-Estado”. Sendo assim como diferenciá-los? Há uma mais correcta do que o outra?
Palavras compostas hifenizadas
Solicitamos a gentileza de nos esclarecerem a seguinte dúvida: – qual a maneira correta de grafar palavras compostas hifenizadas, quando com inicial maiúscula – por exemplo, Pró-Reitoria ou Pró-reitoria, Vice-Coordenador ou Vice-coordenador, chá-da-Índia ou chá-da-índia ... Qual é a regra que deve ser seguida e quais seriam as exceções mais comuns, se é que ocorram? Obrigada pela atenção.
Israelianos, Israelenses e Israelitas
A resposta dada em "Gentílicos,outra vez" é difícil de entender e aceitar.
– "Israelita" é, indiscutivelmente, um sinónimo de "judeu ou hebreu". Assim, temos em Portugal, por exemplo, a "Comunidade Israelita de Lisboa", constituída por Portugueses, de religião judaica, que se poderia chamar também Comunidade Judaica ou Comunidade Hebraica de Lisboa.
– Como é possível que os naturais/habitantes de Israel sejam também designados por "Israelitas", em vez de "Israelenses" ou "Israelianos" (vide Dicionário Editora)? Se optarmos pela designação "Israelitas", poderíamos ter um indivíduo árabe, de região católica, natural e nacional de Israel, a quem estamos a chamar "Israelita", ou seja judeu/hebreu, sendo ele tudo menos isso.
Agradecia um esclarecimento para este aparente paradoxo.
A regência de necessário
Como se diz? «Dados necessários à simulação», ou «Dados necessários para a simulação»?
Cláudia
Gostaríamos de saber se o nome Claudia leva acento gráfico (Cláudia) e porquê?
Deus, Alá, Jeová, etc.
Ouvimos com frequência, inclusive nos meios de massas, referências a "Alá" com toda a naturalidade. Milhões de árabes são, assim, dados como "adoradores de Alá". Não é isto um flagrante barbarismo? Em árabe, "Allah" significa "Deus". Ainda por cima, trata-se exactamente da mesma divindade dos cristãos (e dos judeus)... Também há muitos árabes cristãos que, segundo suponho, também dirão "Allah". Assim, não se devia substituir sempre "Alá" por "Deus"? Se aceitarmos "Alá", então os ingleses adorarão "God", "Dieu" será adorado pelos franceses e assim por diante...? Muito obrigado por um conselho sobre este assunto e a minha admiração pela obra inestimável das "Ciberdúvidas"! Viva a Língua Portuguesa, elemento essencial (do que resta) da nossa identidade cultural!
A pronúncia de Guiana
Tenho uma dúvida sobre qual a pronúncia correta da palavra Guiana. Aqui no Brasil é comum se falar "gui" como se fosse um ditongo. Mas também já ouvi pessoas que pronunciam a letra u como se fosse "Güiana". Não há consenso.
Desde já agradeço.
Preposição em + gerúndio
Por favor, gostaria de saber se é correto o uso de expressões tais como "em se tratando", "em sendo", "em se considerando", etc. ou se é vício de linguagem. Obrigada.
A regência do verbo fugir
Tenho uma dúvida e ficaria imensamente feliz se pudessem me esclarecer. Qual a regência do verbo fugir? Seria «fugir de algo (ou alguém)», ou «fugir a (algo ou alguém)»? Qual seria a preposição correta?Desde o momento, agradeço a atenção que será atribuída ao assunto.
