DÚVIDAS

Os verbos ser, estar e haver
Tanto na língua portuguesa como na espanhola existem três verbos – ser, estar, haver/haber – que não se encontram em línguas como o inglês, o alemão, o francês ou o italiano. Penso que nestas existe apenas um único verbo utilizado (to be; sein; être; essere), verbo esse que equivale aos três das línguas ibéricas. Tendo o francês e o italiano origem no latim como o português e o espanhol, pergunto: como se deu esta derivação nas línguas ibéricas? Para completar a informação, gostaria de perceber qual dos casos é mais comum na generalidade das outras línguas conhecidas? Obrigado pela atenção.
Ressoar vs. ressuar
Sou do Norte [de Portugal], e toda a vida ouvi empregar as palavras ressoar e ressoado como sinónimo de condensação, do tipo da que se forma nessas superfícies quando bafejamos um vidro ou um espelho. Entretanto, ao empregar o termo junto de uma pessoa do Sul, verifiquei que esta desconhecia totalmente tal significado; e depois de consultar o Dicionário Houaiss, verifiquei que também ali este significado não é contemplado. Pretendia saber se a palavra existe e foi alguma vez registada com este significado. Muito grata.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa