"Bouquet"
Bouquet pode ser usado na língua portuguesa?
O c em secção
Um aluno russo perguntou-me por que razão se lê o c em secção e não se lê em acto. Há alguma regra que reja estes casos?
Grata pela vossa resposta.
A pronúncia da palavra rã
Gostaria de saber qual é a pronúncia mais correcta para a palavra rã, sem ter em conta as diferentes regiões do país, mas, sim, o fonema em si. Tendo esta palavra monossilábica um til, deve-se recorrer a uma fonética nasal ("ran"), ou deve se pronunciar com a aberto ("rá")? Isto ajudaria a tirar as minhas dúvidas quanto a como pronunciar manhã, irmã, satã, etc. Qual é a forma mais correcta de pronunciar essa palavra em "bom português"?
Obrigado.
O acento da palavra principezinho
Tenho visto em inúmeras traduções a palavra "Principezinho", com acento no primeiro i. Está correcto?
Obrigada.
A tradução de yo-yo
Estou a tentar traduzir yo-yo e não tenho a certeza de como se deve escrever em português. Vi várias grafias quando meti a palavra no Google. Podem ajudar-me?
Obrigada, é muito bom ter-vos por perto!
Deocolônia
O termo francês déo-cologne parece ser um quiasmo de duas palavras francesas, a saber: deodorant, «desodorante», e cologne, «colônia», esta última, forma reduzida de eau de cologne, «água-de-colônia».
Pois bem, de déo-cologne, fez-se, pelo menos no Brasil, um aportuguesamento servil «deo-colônia», em que aparece o “deo”, de deodorant”, quando em nossa linguagem é “desodorante”, iniciado, portanto, com “deso”.
Em face de tudo isto, pergunto-lhes: o rigorosamente correto, em português, não seria o cruzamento “desocolônia”, que, entretanto, parece ainda não existir. Ou este é disfônico, devendo nós, os lusoparlantes, usarmos termos como desodorante-colônia ou colônia-desodorante? Estes últimos, aliás, devem ser escritos assim mesmo com hífen, não é mesmo? No Brasil, todavia, são escritos sem o traço-de-união.
A classe da palavra cego numa frase
Na frase «Naquele instante era só um pobre cego», cego faz função de adjetivo?
Premonitório
Num dicionário recente da Porto Editora, encontrei premunitório em vez de premonitório. Suponho tratar-se duma gralha por causa do premunir. Qual é a forma correcta? Muito grato.
A palavra pendant (galicismo)
Pergunto se existe a palavra "pandam".
Sobre o uso do termo baguete
Nos trabalhos universitários é frequente utilizarem-se pequenas barras de plástico para prender as folhas. Nas tipografias são denominados de baguetes, tal como o famoso pão francês. No dicionário não encontro tal termo. Haverá algum termo alternativo correcto em português para designar tal utensílio de plástico? Caso não haja, será que se pode utilizar mesmo o substantivo baguete ainda que não estando dicionarizado?
