Gostaria de saber se a palavra «ciclista» é uma palavra derivada ou primitiva?
No ambiente técnico das comunicações por satélites (Sistemas Globais de Posicionamento – GPS) costuma utilizar-se a expressão «as observáveis GPS são a pseudodistância e a fase da portadora» querendo significar que aquelas informações são obtidas pelo resultado de observações (i. e. são observáveis pelos receptores dos sistemas) dos receptores daqueles sistemas de navegação.
Pergunto: será legítimo usar a expressão acima referida? Obrigado e desculpem a simplicidade da questão.
Considero que «vice-rei» é uma palavra composta por justaposição, assim como «ex-presidente» e outros. No entanto, encontrei informações que me suscitaram a dúvida se, na realidade, são compostas ou derivadas. «Vice» e «ex», assim como «ultra», entre outros, são prefixos, levando este facto a que as palavras que os contêm sejam consideradas derivadas por prefixação.Estou muito confusa. Agradeço um esclarecimento.
«... Daí que fosse fácil meter também no “inoque” o assassino de faca e acróia de porta aberta.(...)»«... E pela tarde, enfardelou o termo infame com as peles da matança, eabalou com ele pela ponte sul.(...)»(Vergílio Ferreira) Qual o significado de "cróia" e "enfardelou"? Qual a origem destas palavras?
Sendo semelhantes, haverá alguma forma em que se distingue a utilização de lastimável e de lastimoso? Por exemplo, uma acção lastimável e o estado de uma pessoa ser lastimoso?
A propósito de um texto de Mário Barreto em que se 'define' a diferença entre neologia e neologismo, deparei-me há dias com duas palavras sobre as quais gostaria de saber se é correcta a sua utilização.
Practibilizante
Parceriado
Agradeço imenso o esclarecimento.
Gostaria de saber se existe alguma palavra derivada de "excisão" para denominar aquele ou aquela que pratica/executa a excisão.
Obrigada.
A forma verbal envergonhar é formada por parassíntese, visto que não existe envergonh- e nem vergonhar. Certo?
Partindo dessa análise, como posso analisar o processo de formação de "desencaminhar", que possui a forma caminhar?
Qual a tradução mais correcta para a palavra inglesa intertidal? Será "entre-maré(s)" ou "inter-mareal(ais)"? Poder-se-á assumir o estrangeirismo "inter-tidal(ais)"?
Obrigado.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações