Verão, veranico, veranil e veraniço
Relativamente aos adjectivos correspondentes às várias estações do ano, como invernal/invernoso, primaveril e outonal, existe "verânico"? Sei que existe "estival" (relativo a Verão), mas terá o mesmo significado que eventualmente "verânico"? E estes adjectivos devem escrever-se com maiúscula inicial?
Obrigado e parabéns pelo site super, hiper, mega, ultra-instrutivo!
Recifal
Deparei-me recentemente com a palavra recifal, referente ao estudo e às características dos recifes. No entanto, não a encontrei em nenhum dicionário, a não ser em sítios de Internet brasileiros.
Poderiam elucidar-me sobre a sua existência (ou não) e se está bem construída?
Obrigado uma vez mais.
Cronificação
Tenho visto, usado na linguagem médica, o termo “cronificação”, no sentido de tornar crónico. Por exemplo: «A cronificação da doença ocorre desde há 10 anos.»
Como não encontro o neologismo dicionarizado, gostava de saber se ele é aceitável (e necessário, claro).
Obrigada.
Inverno e hibernar
Voltando à palavra hibernar, gostaria de saber se a poderemos considerar da mesma família da palavra Inverno, já que ambas me parecem ter o mesmo étimo latino.
Orientando
Gostaria de saber se devo escrever "orientada", ou "orientanda".
Não sei qual é o termo mais correcto para designar a pessoa que é orientada por outra pessoa, um orientador.
Aguardo e agradeço o vosso esclarecimento.
O adjectivo relativo ao xadrez
Qual o adjectivo que qualifica o que é relativo ao xadrez?
Nos dicionários que consultei não encontrei a palavra "xadrezístico", que eu costumo utilizar.
Apenas encontrei a palavra "xadrezista", a qual se refere contudo ao jogador de xadrez.
Indiciação = indiciamento
Qual é a palavra correta para designar o ato de indiciar uma pessoa: "indiciamento", ou "indiciação"?
A palavra alarmístico
A palavra "alarmística" existe?
Na minha profissão, encontro-a muitas vezes em documentos; no entanto, não a encontro em nenhum dicionário.
O conceito que ela quer transmitir é o de definir/configurar alarmes.
Obrigado.
Salpico e salpicadura
Os termos salpico e salpicadura podem ser sempre utilizados como sinónimos? Ou seja: a palavra salpico pode ser sempre substituída por salpicadura, embora esta última seja menos corrente?
A tradução do inglês «extra base hit» (beisebol)
No beisebol, há um tipo de rebatida em inglês chamado «extra base hit», que é quando o rebatedor consegue bater a bola e chegar na 2.ª ou 3.ª das 3 bases existentes (ao invés de ficar só na 1.ª). Gostaria de saber qual seria a forma correta de traduzir ao português: rebatida "extra-base", "extra base", ou "extrabase"?
