DÚVIDAS

A tradução do inglês «extra base hit» (beisebol)

No beisebol, há um tipo de rebatida em inglês chamado «extra base hit», que é quando o rebatedor consegue bater a bola e chegar na 2.ª ou 3.ª das 3 bases existentes (ao invés de ficar só na 1.ª). Gostaria de saber qual seria a forma correta de traduzir ao português: rebatida "extra-base", "extra base", ou "extrabase"?



Resposta

Se a dúvida é só de natureza ortográfica, deverá escrever extrabase, uma vez que este prefixo latino se usa com hífen apenas antes de vogal, h, r ou s. Se a questão também envolve a adequação de rebater, o mais que posso dizer é que o Diconário Houaiss atesta o uso deste no contexto do beisebol: «rebater uma bola, de beisebol, de tênis». Como rebatida é um derivado de rebater, parece termos aqui uma boa opção para traduzir o termo inglês hit.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa