Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Morfologia Construcional
Diogo Morais Barbosa Revisor Lisboa, Portugal 869

O elemento de composição afro leva sempre hífen?

"Afro-portenho" ou "afroportenho"? "Afro-montevideano" ou "afromontevideano"?

Obrigado.

Grace Macedo Enfermeira Bragança, Portugal 653

Gostaria de saber se a palavra redifusão ou resequenciador existem, visto não os encontrar nos dicionários da lingua portuguesa.

Obrigada.

Maria Luis Mass Portugal 841

Massoterapia é uma palavra portuguesa ou brasileira?

Maria Carvalho Professora Porto, Portugal 1K

Podemos dizer «ataque cibernáutico»? Ou somente «ataque cibernético»?

A palavra cibernáutico existe ou não e, se sim, em que contextos a podemos utilizar?

Obrigada.

Djaildo Quaresma Advogado Campina Grande - PB, Brasil 749

Ao escrever a palavra aventureiro no diminutivo, fi-lo da forma que me parecia mais natural, qual seja, aventureirinho, assim como ocorre com brasileiro → brasileirinho.

No entanto, o corretor ortográfico marcou a palavra como errada, e, diante da dúvida, fiz uma pesquisa na Internet e acabei com ainda mais dúvidas. O site Infopedia.pt indica que o diminutivo correto do termo é aventureirozinho, e o site meudicionario.org indica que é aventureirozito (forma diminutiva mais própria do espanhol).

Então gostaria de saber: qual a forma diminutiva correta da palavra aventureiro? É possível usar "aventureirinho"?

Desde já, muito grato.

Artur Vieira Empresário Porto, Portugal 1K

É possível utilizar a palavra geronto como substantivo significando «idoso», dado que o prefixo geronto- é aceite como elemento de formação de palavras referentes à velhice?

Obrigado!

Teresa Moura Freelancer Lisboa, Portugal 1K

Escreve-se "judeo-bolchevismo" ou "judeu-bolchevismo"?

Sávio Christi Ilustrador, quadrinista, escritor, pintor, letrista e poeta Vitória (Espírito Santo), Brasil 1K

Um antigo estúdio de animação americano era chamado de Filmation (Associates)...

Daí, fazendo busca no Google, eu mesmo encontrei, em alguns dicionários, "filmação" (em português), "filmation" (em inglês) e "filmación" (em espanhol) [tudo isso com inicial minúscula...]!

A questão é: "filmação" já existe oficialmente como parte da língua portuguesa? E, caso sim, é um neologismo?

Por favor, muitíssimo obrigado e um grande abraço!

Cristiano Moreira da Silva Professor Lambari - MG, Brasil 1K

Cumprimento, com apreço, a estimada equipe lusitana, a fim de sanar a seguinte ponderação:

Em uma aula de processo e formação de palavras, um grupo de alunos perguntou-me sobre a existência, na língua portuguesa, de dois vocábulos: "esmolecer" e "afeiurado".

Fazendo uma breve pesquisa dicionarística, não pude encontrar evidências para afirmar a concretude das palavras.

Ouso, portanto, dirigir-me à terra de Camões, a fim de elucidar aos meus diletos estudantes a dúvida que nos atordoa.

Certo da cooperação, parabenizo-os pela espetacular ajuda aos estudantes do vasto idioma neolatino.

António Gomes Marques Aposentado Portela, Loures, Portugal 832

Adquiri a edição do conto para crianças de José Saramago, A Maior Flor do Mundo, numa edição da Porto Editora. Considerei uma brilhante ideia as «sugestões» finais e, quando cheguei a "Palavras raras", fiquei surpreendido com a palavra "colióptilo", que desconhecia.

Atirei-me a todos dicionários da língua portuguesa que tenho e não encontrei a palavra, julgando mesmo que se trata de um erro de português, sendo a palavra correta coleóptilo, «camada protetora dos rebentos emergentes de monocotiledóneas como as gramíneas» (Wikipédia), ou, como se informa no Dicionário Houaiss, «primeira folha do embrião das plantas monocotiledóneas».

[Qual a grafia correta?]

Coloco a questão ao Ciberdúvidas.