DÚVIDAS

Conflituoso e conflituante
Estou a trabalhar sobre um texto em que me surge algumas vezes o termo "conflituante", que se refere às pessoas que estão em conflito, ou seja, por exemplo, cada um dos conflituantes. Numa entrada do Ciberdúvidas de 1999 com o título Conflituoso, referem não dever ser utilizada esta palavra; mas no Portal da Língua Portuguesa ela consta, pelo que fiquei com dúvida se deve ser ou não utilizada, sendo que, se não utilizar este termo, fico com dificuldade em encontrar um com o mesmo sentido. Agradeço o vosso esclarecimento.
A regência de desconfiar
Há dias, li num jornal esta notícia: «Sobre o novo aeroporto, o novo líder do PSD pediu ao Governo para se deixar de brincadeiras. Menezes desconfia de que Sócrates já decidiu e não quer dizer nada aos portugueses. Isto de manhã. À tarde, Cavaco Silva garantiu solenemente aos portugueses que o primeiro-ministro lhe jurara que não há nenhuma decisão tomada. E ele, Cavaco, acredita em Sócrates. Fim de tarde Menezes aplaude Cavaco. A ver se percebemos: Cavaco diz que Menezes não tem razão, põe-se ao lado de Sócrates e Menezes aplaude-o? Faz de conta que o líder do PSD teve apenas um dia mau [...] » A minha dúvida é: «desconfia de que», ou «desconfia que»? Obrigada.
Estrangeirismos e itálico
Encontro-me neste momento a traduzir para português um texto inglês com inúmeras referências a música, estilos musicais e afins. Ora, ao referir os ditos estilos, surgiu-me uma dúvida: ainda que os substantivos "rock" e "jazz", por exemplo, estejam há tanto tempo instalados na nossa língua que se tornou comum grafá-los "em redondo", quando, no mesmo texto, tenho de referir "punk", "disco", "ska", "gospel", "techno", "trance", "acid", e tantos outros, parece-me que devo fazê-lo recorrendo ao itálico, uma vez que são palavras de origem estrangeira e que ainda não foram aportuguesadas (aliás, como "rock" e "jazz" também não foram). Como tal, peço apenas a vossa opinião: por uma questão de coerência, não será melhor eu grafar todos estes substantivos em itálico, uma vez que se inserem no mesmo texto? De outro modo, como poderia justificar o recurso ao itálico apenas para alguns, deixando os restantes em redondo? Desde já, o meu obrigado e, como sempre, os meus parabéns pela continuação deste vosso sítio.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa