Sou espanhol, e trabalho num grupo de tradução de textos teológicos do espanhol para o português. Tenho uma dúvida: estou traduzindo um texto de uma mística espanhola, a qual, nas suas descobertas e visões espirutuais, exclama em espanhol "Andá...!" O nosso tradutor propõe traduzi-lo com a interjeição "Puxa...!" Mas eu duvido se esta palavra tem o mesmo sentido de surpresa e maravilha diante de uma descoberta espiritual. Duvido também se é uma palavra demasiado coloquial ou talvez vulgar, e se fica bem no meio de um texto místico e teológico. Obrigado.
Sou algarvio e reparo que no Alentejo não se conhece o termo "aguída". Nem sei bem se se escreve assim, mas é assim que se pronuncia no Algarve. "Aguída" é uma formiga provida de asas, e o que acho mais estranho é não existir um termo que designe o animal neste estado.
Qual é o significado da palavra dispendioso?
Gostaria de saber se há diferença entre uma sertã e uma frigideira, em termos de formato, ou se esses termos se referem ao mesmo objecto, mudando apenas a palavra por questões de regionalismo?
Obrigada!
Gostaria de saber o significado da palavra varejista.
Obrigada.
Poderemos entender a palavra pais (pai + mãe) como nome colectivo?
"Visoespacial", "visoespacial", ou "visio-espacial"?
Será, por exemplo, «capacidade viso-espacial» a maneira mais correcta?
O contexto é, na descrição do estado mental de uma pessoa, referir que a mesma possui, entre outras (por ex., habilidade construtiva, aptidões linguísticas), uma boa «capacidade viso-espacial»...
Em latim, a palavra operam evolui para o português: ópera (via erudita) e obra (via popular). Poderia também esta palavra dar origem a operação?
Muito obrigado!
Sendo que, no dicionário online da língua portuguesa (que poderá consultar através do endereço http://www.priberam.pt/ ), violador é definido como «que ou aquele que viola ou violou», e que o verbo violar, nesse mesmo dicionário, não se refere apenas ao acto de violação, mas também ao de tocar viola, gostaria de saber se a conjugação do verbo também terá esse mesmo significado.
Os termos fotossíntese e função clorofilina são sinónimos?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações