Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Léxico
Diana Proença Estudante Trancoso, Portugal 9K

Gostava de saber se existe alguma diferença entre equiterapia e equoterapia, uma vez que ambas pertencem ao campo semântico da hipoterapia.

Obrigada.

Clyce Louise Wiederhecker Professora Goiânia, Brasil 15K

Os jornais noticiam palavras do presidente do STF: «O Supremo ajudou para a melhoria...»

Gostaria de saber: é «ajudou para» ou «ajudou na»?

Maria Alberto Formadora Torres Vedras, Portugal 6K

Qual o nome que se dá a um habitante de Saint-Malo?

Onde posso encontrar esta informação para os habitantes de cidades estrangeiras?

Obrigada.

Mónica Ferreira Professora Olhão, Portugal 8K

Como se diz a expressão: «Rumar ao/a/para sul»?

Obrigada.

Wallney Hammes Professor Pelotas, Brasil 5K

Há, aqui no Brasil, quem defenda que o prefixo anti- somente deve ser usado com adjetivos e o prefixo contra nos demais casos. Assim, anticomunista, antissemita, antissocial, anti-inflamatório, etc. Por outro lado: contrafurto, contraespionagem, contra-ataque, etc.

À luz do uso correto da língua portuguesa, isso procede?

Agradecido pela resposta.

Verônica Cristina Estudante Recife, Brasil 19K

«É uma via de mão dupla.»

«Em uma rua de mão dupla o movimento é constante.»

Nessas duas frases, «mão dupla» tem hífen? Existe a expressão «mão dupla» com e sem hífen?

César Gonçalves Engenheiro informático Braga, Portugal 4K

A frase «O contrato de manutenção prevê duas visitas semestrais...» interpreta-se sempre como duas visitas de seis em seis meses (num total de quatro por ano), ou uma visita de seis em seis meses (num total de duas por ano)?

Rui Santos Professor Fazendas de Almeirim, Portugal 8K

A palavra estrelícia é da família de estrela?

Obrigado pelo esclarecimento.

Alexandre Argueles Militar da GNR Portalegre, Portugal 25K

Hoje no trabalho e num relatório, escrevi a frase abaixo que todos insistem em dizer que não faz sentido, mas acho que faz, e, se me puderem ajudar, agradeço:

«Ora, julga o requerente que esteve a perceber o Suplemento por um valor inferior ao que, efectivamente, tem direito.»

O maior problema prende-se com o perceber que escrevi como sinónimo de receber ou auferir e a fim de evitar repetições daquelas palavras no relatório, mas todos acham que não faz sentido, apesar de lhes ter mostrado o dicionário normal e um de sinónimos onde aparece o perceber como sinónimo de receber, «receber honorários», «receber rendas», etc.

Ricardo Miguel Desempregado Lisboa, Portugal 10K

Gostaria de traduzir para português o provérbio ou expressão «to draw the shortest straw». Tenho sem sucesso procurado uma expressão portuguesa que transmita esta ideia de azar ou de ficar com uma tarefa, normalmente indesejada, para fazer depois de os intervenientes se submeterem a este processo de selecção.

Não fazemos isto em Portugal? Como é que lhe chamamos? Haverá algum provérbio semelhante?