A verdade é que não há norma de adaptação ao português para o termo em causa. O mais que consigo saber é que em zulu, língua com a qual o xhosa guarda grande afinidade (ambas são línguas bantas), se pronuncia "koza", sem clique1, o que acaba por ser uma boa pista, uma vez que é extremamente difícil aportuguesar palavras de línguas que incluam esse tipo de sons. É curioso que, em russo, a palavra parece ter interpretação próxima do que soa em zulu, escrevendo-se коса, transliterável em português como "cossa". Por conseguinte, considero que uma pronúncia minimamente adequada é "coza" ([kɔzɐ]), atrevendo-me até a sugerir a sua grafia (por dicionarizar, claro está): "cosa".
1 Os meus agradecimentos ao jornalista António Mateus pela informação.