A grafia de marcas e modelos de produtos estrangeiros
Quais as regras para a grafia do nome das marcas e modelos de produtos estrangeiros, comuns na linguagem corrente? Sei que os estrangeirismos devem estar entre aspas ou em itálico, mas como devem ser acomodados os números e versões de modelos dos produtos? Estarão correctas as seguintes grafias?
«Eu tenho um "iPod nano".»
«Ele tem um "Renault Mégane 1.5 DCI".»
Mais especificamente: dever-se-á manter a capitalização do P em "iPod"? Dever-se-á incluir nas aspas o "1.5 DCI" em "Renault Mégane 1.5 DCI"?
Vi aqui numa resposta que os nomes próprios estrangeiros já não precisam de estar em itálico ou entre aspas, como no exemplo dado do produto Word. Isso também se aplica a "iPod"?
Na grafia de estrangeirismos usados na linguagem corrente e referentes a marcas e respectivos modelos, dever-se-á manter a capitalização original dos nomes dos produtos? Escreve-se: «um "ipod" nano», ou um «"iPod" nano»? E deveremos grafar o nome composto entre aspas?
Sobre o texto de e-mail
Gostaria de saber quando começamos um e-mail profissional ou pessoal, geralmente, colocamos o nome da pessoa ou um pronome de tratamento e logo depois uma virgula. Esta virgula está correta? E porquê?Outra dúvida é sobre a expressão «gostaria de saber alguma coisa». Esse «gostaria de saber» está correto no início da oração?
«Vou-vos contar uma história» vs. «vou-lhes contar uma história»
Na frase «Vou-vos contar uma história», qual a diferença entre usar o pronome e o verbo na segunda pessoa do plural? Por que não uso «Vou-lhes contar uma história»?
A oração gerundiva «usando armas»
Na frase «Luto usando armas», qual a classificação da oração «usando armas»?
«Amar pode ser a solução para se viver melhor»
Gostaria de saber qual é o número de orações da seguinte frase:
«Amar pode ser a solução para se viver melhor.»
«Se eu não te vir»
Qual é a forma correcta: «Se eu não te vir», ou «Se eu não te ver»?
«O carro fez a revisão há 5000 km»
Pelo que vejo no vosso artigo, a regra é usar há sempre que nos referimos a períodos temporais, mas a dúvida que eu tenho prende-se com a seguinte fase:
«O carro fez a revisão à 5000 km», ou «O carro fez a revisão há 5000 km»?
Uma vez que km não são uma medida de tempo/período, mas ao mesmo tempo utilizo a unidade km para dizer que algo foi feito no passado.
«Não tornar acessíveis a terceiros os seus PIN»
Qual a frase mais correcta? «Não tornar acessíveis a terceiros os seus PINs ou códigos secretos», ou «Não tornar acessível a terceiros os seus PINs ou códigos secretos»?
«Num campo lindo em flor»
É correto escrever essa frase: «Num campo lindo em flor»?
«Está à espera de quê?»
Ouve-se, constantemente, a interrogação «está à espera do quê?».
Não deveria ser «está à espera de quê?»?
A visita diária a esta página faz parte dos meus costumes. Felicito-vos pelo excelente trabalho na defesa do património linguístico português.
