O significado e a origem da expressão «pelo nome não perca»
Para desfazer uma dúvida, agradeceria o favor de me informarem do significado correcto e da origem da expressão «pelo nome não perca».
Obrigado.
O significado da expressão «vale tudo menos tirar olhos»
Qual o significado da expressão «vale tudo menos tirar olhos»?
A origem da expressão «banho checo»
Qual é a origem da expressão «Banho Checo»? Na minha pesquisa, deparei-me com diferentes perspectivas, mas em quase todas imperava a ideia de ser mais uma expressão onomatopaica. Mas a verdade é que remete também para uma nacionalidade, tanto em Portugal (Banho Checo) como no Brasil (Banho Tcheco).
O significado de «custo livre»
Gostaria de saber o que significa o termo «custo livre», se sem custos ou se, pelo contrário, com custos livremente fixados.
O significado do adjectivo ontológico
Qual o significado da palavra ontológico na locução «aspecto ontológico»?
«Das cinco às seis horas» (tempo limitado) vs. «de cinco a seis horas» (duração estimada)
Pelo que estudei, vai crase nas especificações de horas. Ex.: «às 5 horas», «às 10h30».
A minha dúvida é: porque na frase de cima vai crase e na de baixo não?
«A reunião vai das cinco às seis horas.»«A reunião vai durar de cinco a seis horas.»
«Carta de preposto» e «carta de preposição»
Diante do universo jurídico, percebi a aplicação de dois termos sinônimos: «carta de preposto» e «carta de preposição».
A primeira colocação me chamou atenção, uma vez que acredito estar incorreta. Vejo que a preposição de antes do substantivo preposto é inadequada. Para mim, seriam duas formas: «carta do preposto» ou «carta de preposição».
Gostaria de uma análise deste tema, se possível.
Frase imperativa e oração interrogativa indirecta
Uma frase pode ser de tipo declarativo, imperativo, exclamativo ou interrogativo. No entanto, as interrogativas podem ser directas ou indirectas. No caso da frase «Diz-me qual o teu nome», deverá considerar-se esta uma frase de tipo interrogativo, ou imperativo? É certo que se subentende uma questão, mas a ordem não deixa de estar lá patente. Qual das intenções se sobrepõe?
A utilização dos verbos trazer e levar
A minha questão prende-se com a utilização dos verbos trazer e levar. Assim, gostaria que me indicassem quais as frases correctas nos exemplos que a seguir apresento:
1 — Como reagiria se descobrisse o segredo que ela trazia na barriga?2 — Como reagiria se descobrisse o segredo que ela levava na barriga?3 — No quarto ao lado, ouviu-se o choro do bebé. Justin foi até lá e depois trouxe-o para a sala.4 — No quarto ao lado, ouviu-se o choro do bebé. Justin foi até lá e depois levou-o para a sala.5 — Ele pegou na mala que ela trazia na mão.6 — Ele pegou na mala que ela levava na mão.
Grata pela atenção.
«Chovia que Deus a dava/mandava»
A expressão correcta é:
— «chovia que Deus andava»;
— ou «chovia que Deus mandava»?
Qual o significado?
