DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pela autora

Consultório

Plural de marcas de bebidas alcoólicas

Pergunta: As marcas de bebidas alcoólicas podem ser colocadas no plural? Obrigado.Resposta: É possível pluralizar o nome de bebidas alcoólicas em frases como: «quero dois bacardis» ou «quero duas cucas», mesmo Bacardi e Cuca sendo nomes próprios que correspondem a marcas de bebidas (no primeiro caso uma bebida espirituosa e no segundo, uma cerveja).  Acontece que, nestes casos, os nomes próprios passam a designar o produto, copos – «dois copos de Bacardi» –, no primeiro...

Livro

Dicionário de expressões (anti) racistas

E como eliminar as microagressões do quotidiano

No  Dia Nacional da Consciência Negra, que se assinala no Brasil no dia 20 de novembro (2021), a Defensoria Pública do Estado da Bahia – DPE/BA publicou o Dicionário de expressões (anti) racistas, disponível na Internet. Da autoria de Eva Rodrigues, coordenadora  Especializada de Direitos Humanos da Defensoria, com a colaboração de Jade Andrade e Davini Ramos, a obra reúne, ao longo de cerca de 20 páginas, diversas expressões comummente proferidas, intencionalmente ou não, e que são fruto de...

Consultório

«Porco e gado de bico não fazem o dono rico»

Pergunta: Qual o significado do seguinte provérbio: «porco e gado de bico não fazem o dono rico»?Resposta: Apesar de ser um provérbio menos conhecido – «porco e gado de bico1 não fazem o dono rico» –, há registos semelhantes, por exemplo, na Infopédia: «ave de bico nunca fez dono rico», «focinho de porco e galinha de bico nunca fizeram o homem rico» e «gado de bico nunca fez ninguém rico». A todos eles é aplicável uma interpretação de certo modo literal: «nenhum criador de aves enriquece facilmente, à exceção dos grandes...

Consultório

A retoma de família pelo pronome eles

Pergunta: Quando nos referimos à palavra família, no caso abaixo, pode-se usar o masculino (para eles), como por exemplo: «Cuidamos de nossa família e fazemos questão de protegê-la. Sabemos que, para eles, é importante nos ver com saúde […]»?Resposta: A situação descrita  inscreve-se no quadro da coesão textual1. No exemplo que é apresentado – «Cuidamos de nossa família e fazemos questão de protegê-la. Sabemos que, para eles, é importante nos ver com saúde […]» – o...

Consultório

Traduções dos anglicismos mute e unmute (videoconferência)

Pergunta: Gostaria de saber quais os termos que melhor traduzem as palavras inglesas mute e unmute, no contexto da informática e não só. O primeiro penso que é fácil – silenciar, palavra curta e objetiva. Já o segundo me causa problemas – "dessilenciar" (ou semelhante) não existe, e «tirar do silêncio» acaba por ser comprido, o que não é muito desejável no contexto de interfaces gráficas em programas informáticos. Já pensei na dupla...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa