Textos publicados pela autora
A expressão «bife rolê»
Pergunta: «Bife a rolê» ou «bife rolê»?
Faço a pergunta, pois tive muita dificuldade de encontrar a expressão "rolê" nos dicionários sem o sentido de «dar uma volta».
O pouco que encontrei remete "rolê" à palavra francesa roulé que traduzida pelo tradutor leva a "enrolado" que é o nosso bife!
Dito tudo isso, não deveria ser bife "rolê" (enrolado) sem a preposição? Outro fato que me faz perguntar é o caos que tal bife gera na escrita! Basta uma rápida pesquisa no Google para vermos que até o acento grave aparece na...
Antónimos de viajante e nómada
Pergunta: Será que temos na língua portuguesa o antónimo das palavras "viajar", "viajante" e "viagem"?
Saudações!Resposta: Não se pode afirmar que haja antónimos específicos para viajar, viajante e viagem. No entanto, podem usar-se palavras que denotem a ideia de permanência ou imobilidade, expressando, assim o oposto destes conceitos. São elas:
(1) viajar terá como ideia oposta a de permanecer ou...
Repetição de se e que
Pergunta: Gostaria, por favor, de saber a necessidade ou não de repetir o pronome se na seguinte frase:
«Precisamos verificar o que se come e bebe naquela região.»
O certo seria «o que se come e se bebe»? Ou, ainda, seria necessário repetir o relativo que?
«O que se come e o que se bebe»?
Agradeço desde já.Resposta: A omissão do clítico pode ocorrer em contextos de coordenação de orações onde os clíticos são posicionados antes do verbo, em próclise. De acordo com Gabriela Matos...
O anglicismo teaser
Pergunta: Gostaria de saber se a palavra teaser é um estrangeirismo.
Obrigada.Resposta: Teaser é, de facto, um estrangeirismo que se estabeleceu na língua portuguesa, especialmente nas áreas do marketing e da televisão.
Encontra-se atestado, na área do marketing, com o significado de «imagem, filme ou outro material de publicidade ou de divulgação que não tem identificação do produto ou do objecto e que pretende chamar a atenção ou...
