Luciano Eduardo de Oliveira - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Luciano Eduardo de Oliveira
Luciano Eduardo de Oliveira
17K

Luciano Eduardo de Oliveira, poliglota, tradutor, professor de idiomas, formado em Letras na Unifac Faculdades Integradas de Botucatu.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

Na questão abaixo, gostaria de saber a predicação de cada um dos verbos. Na primeira oração, o verbo ficar seria intransitivo e «num alto lavado de ventos» seria adjunto adverbial de lugar?

«(Uni-Rio-RJ) Assinale a opção correta quanto à predicação atribuída ao verbo sublinhado na passagem do texto.

a) "A casa fica num alto lavado de ventos." — ligação;

b) "Aqui não há encantos." — intransitivo;

c) "... as zínias e os manjericões que levantavam um muro colorido ao pé dos estacotes." — transitivo direto e indireto;

d) "Sim, só comparo o Nordeste à Terra Santa." — intransitivo;

e) "... em torno do qual gravitam as plantas, os homens e os bichos." — intransitivo.»

Resposta:

Tendo em conta a Nomenclatura Gramatical Brasileira (de 1959):

a) «A casa»: sujeito; «ficava»: verbo intransitivo; «num alto lavado de ventos»: adjunto adverbial de lugar.

b) «Aqui»: adjunto adverbial de lugar; «não»: adjunto adverbial de negação; «há»: objeto direto, «encantos»: objeto direto.

c) «as zínias e os manjericões»: sujeito; «que»: pronome relativo; «levantavam»: objeto direto; «um muro colorido»: objeto direto; «ao pé dos estacotes»: adjunto adverbial de lugar.

d) «Sim»: adjunto adverbial de afirmação; «só»: adjunto adverbial de modo; «comparo»: verbo transitivo direto e indireto; «o Nordeste»: objeto direto; «à Terra Santa»: objeto indireto.

e) «em torno do qual»: adjunto adverbial de lugar; «gravitam»: verbo intransitivo; «as plantas, os homens e os bichos»: sujeito.

Portanto, a resposta correta é a e).

Pergunta:

Aprendi que autoestima é uma palavra composta que significa «estima por si próprio». Aprendi também que nunca se diz "baixa-estima".

Atualmente ouvi duas pessoas cultas dizerem "baixa-estima". Buscando no Google obtive a informação de que é certo e significa: «estima baixa por alguém». Isto procede?

Resposta:

Apesar de aparecer «baixa estima» algumas vezes com o valor de «baixa autoestima» — como, por exemplo, aqui —, o correto é autoestima (escrito sem hífen segundo o novo Acordo Ortográfico por a última vogal do primeiro elemento — auto — e a primeira vogal do segundo — estima — não serem idênticas): ter (elevada/baixa, etc.) autoestima, que, como diz a própria consulente, é estima por si próprio. O auto de autoestima é um radical e significa «referente a si próprio», como o auto de automóvel, de autocombustão, de autofagia, de autocracia, e não tem nada que ver com alto, com l, adjetivo, que significa «grande, elevado».

No entanto, pode-se falar de «baixa estima» (sem hífen) ao nos referimos à estima que alguém tem por outrem: «Ele sofre de baixa estima dentro da comunidade», ou seja, a comunidade não tem grande estima por ele, não o estima muito.

Pergunta:

Colateral em inglês significa «garantia». Em português é uma linha de parentesco. Mas em documentação profissional por vezes traduzida de forma literal aparece a palavra colateral com o primeiro significado, por exemplo, na frase «Juros das permutas de liquidez entre bancos, com ou sem colateral». Gostava de saber se é correta essa utilização.

Resposta:

Não está dicionarizado este uso de colateral e, o que é pior, é bem provável que quem não está acostumado a este tipo de textos (e não saiba um pouco de inglês) não entenda o que se quer dizer com a palavra. Como bem sugere o estimado consulente, neste caso traduz-se por garantia, ou então fiança ou penhor.

Pergunta:

Gosto muito da língua portuguesa, especialmente da gramática, entretanto, tenho algumas dúvidas em relação às vírgulas. Gostaria que me falasse qual é a função das vírgulas nas frases destacadas.

A) «Você, sem fronteira.» O pronome de tratamento, nesse caso, é um vocativo?

B) «O pesquisador James, da Universidade da Califórnia, publicou nos anos 1990 o resultado de seu estudo.»

Isso é um adjunto adnominal de origem, ou é um aposto? Adjunto adnominal parece que não é, porque este não é separado por vírgula.

C) «Café cajubá, é a minha paixão.» Essa vírgula não estaria separando o sujeito e o predicado?

D) «Mandou, chegou.» Qual conectivo fica subentendido nessa frase? Consequência?

Desde já, agradeço pela atenção!

Resposta:

A) «Você, sem fronteira.» — «Você» é interpretável como sujeito de uma oração subordinada adjetiva explicativa: «Você, que é/está sem fronteira,...»; «Você, que não tem fronteira,...».

B) Trata-se de aposto. O aposto explicativo, que sempre vem entre vírgulas, pode ser retirado da frase, e esta não perde o seu sentido.

C) Aqui a vírgula está mal empregada, porque, como bem diz, separa o sujeito do predicado.

D) Depois que/Assim que/Tão logo mandou (algo), (essa coisa) chegou. É uma oração subordinada adverbial temporal, que, como o próprio nome sugere, indica o tempo em que algo é realizado.

Pergunta:

Na frase: «O conjunto de _____ desse programa de computador o torna um dos mais completos do mundo, em sua categoria.»

Posso usar indiferentemente as palavras funcionalidades, funções e ferramentas com o significado da inglesa features para preencher a lacuna?

Resposta:

Características, aspectos distintivos ou funções parecem-me termos mais adequados. Segundo o Dicionário Houaiss, funcionalidade é «qualidade do que é funcional», portanto, não é o mesmo que função. Ferramentas equivale mais a tools em inglês.