DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

Mental coach: que equivalentes em português?

Pergunta: A começar pelo próprio Éder, quando dedicou o golo que deu o título a Portugal de campeão europeu de futebol à sua mental coach, que o anglicismo, mais um, passou a moda... mediática. Acaso não haverá correspondência em português?Resposta: Mental coaching tem expressões correspondentes aceitáveis. Uma tradução literal seria «treinador(a) mental»; não tão literal: «treinador da mente», «orientador da mente», «orientador espiritual», «orientador do pensamento», «orientador dos...

Consultório

«Um meio-soprano», ou «uma meio-soprano»?

Pergunta: «Pauline (Garcia) Viardot foi um notável meio-soprano que começou a compor ainda jovem», li no prospeto informativo da ópera-circo Cinderela de Viardot, levada à cena no Teatro Nacional de São Carlos, Lisboa. Pelo que vejo em anteriores  esclarecimentos no Ciberdúvidas , tratando-se de qualificar o timbre de voz em causa, a frase não levanta dúvidas. Teria de se empregar mesmo no masculino: «(...) um notável meio-soprano». Acontece, e essa é a minha dúvida...

Consultório

Adequar vs. adquirir

Pergunta:  Gostaria de tentar esclarecer uma dúvida relativamente à utilização do termo adequar ou adquirir. Contextualizando: Na definição de líquido diz-se, habitualmente, que estes adquirem a forma dos recipientes. Na construção de uma frase relativa ao tema, escrevi o seguinte: «A água adequa-se à forma dos recipientes que a contêm.» Foram várias as pessoas que se insurgiram contra a utilização do termo “adequa-se”. Sugerindo que se deve dizer, como é mais habitual,...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa