Conceição Saraiva - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Conceição Saraiva
Conceição Saraiva
5K

Licenciada e Mestre em Linguística pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Professora de PLE no Departamento de Língua e Cultura Portuguesa da FLUL. Formadora certificada pelo IEFP.

 
Textos publicados pela autora

Pergunta:

Existe algum verbo que, por si só, signifique «enfiar algo maior dentro de um lugar mais pequeno»? Um verbo que exprima a ideia do «Rossio na Rua da Betesga»?

Obrigada!

Resposta:

O verbo mais próximo é caber, que significa «poder entrar ou estar contido num recipiente/lugar», mas este recipiente/lugar não tem necessariamente de ser mais pequeno.

Por conseguinte, não creio existir um verbo específico para esse significado!

 

N. E. –  «Meter o Rossio na Rua da Betesga» ou, simplesmente, «meter o Rossio na Betesga» é um expressão proverbial com a qual se pretende referir a impossibilidade  de meter muita coisa em pouco espaço. «Ou seja – como se esclarecia num episódio do magazine televisivo Cuidado com a Língua! –, pretender-se o impossível. Por exemplo:  uma tarefa extensa a realizar em tempo demasiado curto; o tratamento de muitos assuntos em tempo excessivamente exíguo, levando a que nem todos sejam concretizados, ou que sejam de forma incompleta ou defeituosa.» Também se diz da tentativa de estacionamento de um carro num local onde ele não cabe o quando se quer guardar uma grande quantidade de objetos num armário demasiado pequeno.

«Betesga» é também um nome que designa genericamente uma ruazinha estreita geralmente sem saída; uma viela, um beco.*
 

*«A Rua da Betesga é uma estreita que liga, na parte sul, a a Praça do Rossio à Praça da Figueira. Aberta ao trânsito, tem duas faixas, ambas no mesmo sentido, e apenas sobra espaço para os estreitos passeio...

Pergunta:

«Aficionado de histórias», ou «aficionado por histórias»?

Obrigada!

Resposta:

Aficionado é «aquele/a que tem entusiasmo por alguma coisa»; ex.: «Ele é um grande aficionado do futebol.»

Repare-se que o dicionário consultado, quando dá a definição da palavra, usa a preposição por. No entanto, ao contextualizá-la, a palavra aficionado, no exemplo acima transcrito, aparece regida pela preposição de (neste caso: do = de + o pela contracção da preposição de com o artigo definido masculino do singular o).

Poucos são os dicionários que exemplificam as palavras que definem, mas, embora não deva fazer juízos de valor, não resisto a dizer que, na minha opinião, essa seria uma valiosa contribuição para aqueles que os consultam, dado que, em português, uma palavra pode assumir várias acepções.

Pergunta:

Qual será a palavra que, em língua portuguesa, exprime a capacidade/qualidade de despertar/provocar comoção/piedade?

Obrigada.

Resposta:

A palavra comoção indica: agitação; perturbação; abalo.

A palavra piedade indica: compaixão; dó; misericórdia; comiseração; lástima.

Comoção e piedade são, portanto, duas palavras que não têm o mesmo significado.

Ainda sobre comoção/piedade: (Dicionário dos Sinónimos Poético e de Epítetos da Língua Portuguesa, Lello & Irmão — Editores, Porto: «Emoção é a impressão intrínseca experimentada pela alma; é ocasionada pela ternura, piedade, fé, pudor, comiseração, doce surpresa, admiração serena (…) É menos que comoção. Esta significa uma impressão violenta, uma agitação viva e perturbadora, um abalo exterior por um órgão ou parte dele, cujas funções, às vezes, ofende, o choque de uma queda ou pancada, a turbação profunda e atordoadora do ânimo…».

Assim, estas duas palavras não são palavras consideradas sinónimos. Para a pergunta que a consulente faz, a resposta depende em muito do contexto discursivo: comovível ou comovente para comoção, e lastimável ou comiserável para piedade.

Ao seu dispor

Pergunta:

Até que ponto o erro, infelizmente tão comum, de colocar na mesma família semântica as palavras pateta e patético/pateticamente poderá ter-se imposto, já, de alguma forma, na língua? Sabe-se que, muitas vezes, o uso acaba por superar a norma escrita... A verdade é que hesito em colocar pateticamente numa tradução que estou a fazer com receio de a frase vir a ser erradamente entendida pelo grande público. O que aconselham?

Muito obrigada!

Resposta:

Para além de pateta (substantivo e adjectivo) com o significado de «pessoa tola», pode encontrar-se patetice (substantivo) «acto ou dito de pateta; sandice; parvoíce» (De pateta + ice).

Depois de várias consultas a dicionários dos quais a palavra pateticamente não consta, pode encontrar-se, na MorDebe (Base de Dados Morfológica do Português): pateticamente (advérbio de patético).

Existe, também, no Dicionário da Língua Portuguesa, Porto Editora, 8.ª ed., pateticamente (advérbio de modo) «de modo patético; com enternecimento» (de patético).

Não me parece que se use este advérbio, por parte dos falantes da língua, na acepção «com enternecimento». No entanto, e uma vez que está atestada, poderá usá-la na sua tradução. Convém, sim, ser prudente e ter em conta o contexto (que desconheço) em que a palavra ocorre, para que daí resulte a interpretação pretendida.

Pergunta:

Acedi à pergunta-resposta sobre «tem-lhe ganh(ad)o» e gostei de saber que os particípios regulares ganhado, pagado, gastado, etc. ainda são os gramaticalmente correctos com os auxiliares ter/haver. Durante muito tempo defendi isso (os três particípios associados com dinheiro). Assim, continuarei a usá-los... e a dizer, por exemplo, «tenho acendido» ou «tem abrido», embora esta última já me soe mal.

Estou certo?

Obrigado.

Resposta:

O particípio passado é uma forma nominal do verbo que apresenta a ideia de uma acção concluída.

Há verbos que têm particípio passado regular, terminado em -ado ou -ido, estando estes em maioria, mas há outros verbos que também têm um particípio passado irregular, mais curto, e acentuado no radical, derivado do latim, por via culta.

1. Observem-se alguns exemplos para as três conjugações e respectivas terminações em -ar/ -er/ -ir:

Particípio passado regular:

estudarestudado

comercomido

partirpartido

2. Um menor número de verbos possui apenas um particípio passado irregular (assim como os derivados destes verbos) como por exemplo:

abriraberto (1)

cobrircoberto

dizerdito

escreverescrito

fazerfeito

pôrposto

vervisto