Carlos Rocha - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Carlos Rocha
Carlos Rocha
1M

Licenciado em Estudos Portugueses pela Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa, mestre em Linguística pela mesma faculdade e doutor em Linguística, na especialidade de Linguística Histórica, pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Professor do ensino secundário, coordenador executivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, destacado para o efeito pelo Ministério da Educação português.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

Li vários textos onde aparece a palavra reatribuição, mas não está contemplada nos dicionários onde pesquisei. O termo existe, ou não?

Resposta:

O prefixo re- é actualmente muito produtivo em português (e noutras línguas próximas), pelo que muitos dicionários se dispensam de registar palavras que os incluam. De qualquer modo, use reatribuição à vontade: é o mesmo que dizer «nova atribuição» ou «atribuição feita de novo».

Pergunta:

«Preço neto», ou «preço líquido»? Ou é indiferente?

Resposta:

O dicionário da Academia das Ciências de Lisboa só acolhe net, como anglicismo correspondente a líquido. O Grande Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora não regista nem net nem neto com esse significado. E o Dicionário Houaiss indica que neto pode ser, além de «neto», isto é, «filho do filho», a forma de uma outra palavra de origem francesa, net, do latim nĭtĭdus.

Concluo que neto em «peso neto» ou «preço neto» é o aportuguesamento de uma palavra que tem origem francesa e passou ao inglês. Mas recomendo em seu lugar o adjectivo líquido, que há muito se usa em português em temas económicos. Diga-se e escreve-se, portanto, «preço líquido».

Pergunta:

Gostaria de saber o que significa a expressão «Emproado como um pavão».

Resposta:

O pavão é tradicionalmente símbolo da vaidade. Emproado significa «altivo» e «pretensioso». Logo, a expressão em causa aplica-se a alguém que tem falta de humildade e de simpatia.

Pergunta:

Gostaria que me esclarecessem se existem, em brasileiro, os vocábulos "ocê" ou "cê", como formas variantes (ou diminutivas?) do vocábulo você. Pergunto isto, porque, de facto, não encontro em nenhum dicionário de língua portuguesa. Penso que, em português de Portugal, não deve existir. Apenas encontrei um site que trata, de modo superficial, um pouco desta questão. Pergunto, pois: é legítimo, isto é, está correcto dizer a alguém: «Cê quer uma sopa?» ou «Ocê não chegou a horas».

Faz-me um pouco confusão.

Obrigada.

Resposta:

Cê e ocê são formas regionais de você já registadas no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (2001). Segundo este dicionário, ocê usa-se no Brasil e em Cabo Verde, e , só no Brasil, quer num caso quer noutro, sempre em situação informal. Atenção, que não se trata de diminutivos; são antes formas que resultaram da supressão de sons em posição átona.

Pergunta:

Quais as palavras da família de tempo?

Resposta:

Tendo em conta que uma família de palavras se define como um conjunto de palavras que partilham a mesma etimologia e os mesmos constituintes morfológicos (sobretudo raízes e radicais), sugiro a seguir uma lista de vocábulos que não é exaustiva:

tempo
temporal
temporizador
temporão
contemporizar
contemporâneo
extemporâneo