DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

O nome Laissa (ou Laíssa)

Pergunta: "Laissa"/"Laíssa" leva acento agudo? Obrigado.Resposta: É um nome que pode escrever-se das duas maneiras, com ou sem acento agudo. Laissa/Laíssa parece ter introdução relativamente recente em Portugal e, portanto, não tem registo estável em obras de referência como sejam dicionários de nomes próprios (dicionários onomásticos). No entanto, a lista de nomes autorizados pelo Instituto do Registos e do Notariado inclui e, por isso, legitima ambas as formas em...

Consultório

Milhão (Bragança) e outros topónimos

Pergunta: Li a vossa explicação sobre o tema e responde em parte à minha dúvida, no entanto há topónimos derivados de nomes comuns que não são precedidos de determinantes artigos. Exemplos: Vila Real, Quintanilha, Milhão, Palácios, Soutelo... Qual a explicação? ObrigadoResposta: A explicação não tem que ver com o significado nem com a lógica dos nomes envolvidos, mas, sim, com a história de uso do topónimo e dos seus...

Consultório

A locução «a modo(s) que»

Pergunta: Não encontro equivalência para a expressão corriqueira "a modos que", ou "a modo que", tipo "ando-me a sentir a modos que cansado", com o significado de não ser exatamente isso que sinto, mas algo que não sei definir mas que é próximo do cansaço. Encontrei uma tradução inglesa que me parece adequada: "kind of", a frase anterior seria então traduzida por "I've been feeling kind of tired". Querem elaborar um bocadinho? Obrigado.Resposta: A expressão em apreço costuma ser apresentada como...

Consultório

A grafia de «sarna sarcóptica»

Pergunta: Qual é a grafia correta "sarna sarcóptica" ou "sarna sarcótica" à luz do novo acordo ortográfico? Aguardo resposta. Obrigada.Resposta:  A forma correta é sarcóptico, com p. Com efeito: a) o adjetivo sarcóptico deriva de sarcopta, com p escrito e pronunciado, termo que designa uma espécie de ácaro, mais concretamente, o ácaro da sarna (cf. dicionário da Priberam); b) segundo o Dicionário...

Controvérsias

As palavras e o dicionário de Paulina Chiziane

Catinga e outros vocábulos de marca colonial e racista

«Nos relatos mediáticos do discurso proferido pela escritora Paulina Chiziane na cerimónia de entrega do Prémio Camões 2021, a escritora moçambicana defendeu a necessidade de descolonizar a língua portuguesa, visto haver definições de dicionário que inscrevem conceções preconceituosas coloniais, racistas e sexistas» – refere o consultor Carlos Rocha, que apresenta um conjunto de breves notas sobre a dicionarização de catinga, matriarcado,...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa