DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

A palavra pessangas (canção de Rui Veloso, Portugal)

Pergunta: Apesar de estar a escrever do Brasil, sou nascido e vivi boa parte da minha vida no Porto, Portugal. Na minha infância e adolescência, em brincadeiras de rua, usei muitas vezes a palavra "passangas", junto com os companheiros de brincadeiras. Ela aparece na letra de uma canção de Rui Veloso, numa variante que eu desconhecia, "pessangas", mas com um significado implícito igual, isto é, referindo-se a um pedido de tréguas, de interrupção ou pausa na brincadeira. Não encontro nenhuma referência a esta palavra em...

Consultório

A classe gramatical de que em «Poluída que estava, a praia foi interditada»

Pergunta: Na oração «Poluída que estava, a praia foi interditada», qual seria a classe gramatical da palavra que?Resposta: 1 – A respeito da estrutura da frase em questão, assinalo que a articulação de «poluída que estava» com «a praia foi interditada» indica que, nesta oração, o estado de coisas referido é consequência da situação descrita pela primeira. Aceito, por isso, que «poluída que estava» é uma estrutura oracional que tem subentendido um valor de intensidade («(tão) poluída que...

Consultório

Ainda sobre o advérbio nomeadamente

Pergunta: A respeito da questão intitulada O advérbio nomeadamente como «muleta da linguagem», não é este advérbio anglicismo de namely, perfeitamente dispensável e substituível?Resposta: É possível que nomedamente tenha visto um incremento no seu uso por causa de namely. Apesar disso, trata-se de um advérbio bastante antigo na língua portuguesa, com certo grau de polissemia, conforme se pode constatar por ocorrências no Corpus do Português, de Mark Davies e Michael...

Consultório

A grafia de algumas capitais africanas

Pergunta: Gostaria de saber se são correctas as seguintes grafias para estas capitais africanas: – Conakry (Guiné): "Conácri" ou "Conacri"? – Yamoussoukro (Costa do Marfim): "Iamussucrô" ou "Iamussucro"? – Libreville (Gabão): será "Librevile" legítimo? – Brazzaville (República do Congo): estará "Brazavile" correcto? – Mbabane (Suazilândia): "Babane" (à semelhança do caso "N'Djamena" (Sudão), que deu Jamena)? – Moroni (Comores): Moroni ou Moróni? – Asmara (Eritreia): Asmara ou Asmera? – Dar es Salaam...

Consultório

Ditos sobre a brevidade da vida

Pergunta: Gostaria de saber se existe em português uma expressão similar a esta: «Life sucks, then you die.» Se não existir, qual será a tradução? Muito obrigado por colocarem este site na Internet. Tem-me ajudado imenso na língua dos meus avós. Desculpem o meu português.Resposta: Lamento, mas não identifico um provérbio ou um dito tradicionais que, em português, sejam equivalentes em versão livre à tradução literal da expressão em causa: «a vida é uma chatice, e depois morre-se.» Há, no entanto, outras, que vincam a...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa