Textos publicados pelo autor
Novamente, impacto e impacte
Pergunta: Já encontrei no vosso site (que é de grande interesse) várias referências a este problema, mas não encontrei referido nada em relação ao significado de impacte/impacto. Eu sou estudante de Engenharia do Ambiente e como tal estamos habituados a lidar com «impactes/impactos ambientais» e existe "guerra aberta" entre quem usa uma forma ou outra da palavra. Segundo uma das explicações que uma professora me deu (defensora do uso de impacte, devo acrescentar) quando se fala de...
A origem do nome Nídia
Pergunta: De onde veio o nome Nídia, de que país?Resposta: José Pedro Machado, no seu Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, explica assim a origem deste nome:
«Nome de personagem do romance Os Últimos Dias de Pompeia (1834), de lorde Bulwer-Lytton (1803-1873). Não sei como este o criou. Há o masc[ulino] Nídio [...].»
O sítio Behind a Name, dedicado à etimologia dos nomes próprios ingleses, regista a forma Nydia, que está na origem de Nídia. Infelizmente, pouco acrescenta ao que diz Machado, quando, sem...
A origem e o significado da palavra latina res
Pergunta: Sou estudante de Direito, redigindo meu trabalho de conclusão de curso (monografia) e estou com dificuldades de encontrar a origem da palavra "res". Há nos dicionários rés e rês, mas não "res". Sei que "res" é palavra de origem estrangeira, mas preciso estar certa do que vou dizer para citar em meu trabalho científico. Geralmente nos utilizamos do latim e do grego em nossos livros, talvez até seja de alguma dessas línguas, mas não consegui descobrir. Juridicamente, definimos "res"...
Sobre a expressão latina «tempus edax rerum»
Pergunta: Desejo saber como se pronuncia «tempus edax rerum».Resposta: Segundo o Moderno Dicionário Michaelis da Língua Portuguesa, a expressão latina «tempus edax rerum» significa «tempo devorador das coisas» e é da autoria do poeta Ovídio (Metamorfoses, XV, 234).
Três pronúncias são possíveis:
a) tradicional: pronuncia-se como se se tratasse de uma sequência escrita em português, mas com o "x" a valer [ks];
b) eclesiástica: o s de tempus soa...
Sobre o modo verbal da completiva seleccionada pelo verbo imaginar
Pergunta: «Apesar disso ainda há gente tonta que imagina que/Se possa continuar a governar/Com as artimanhas da velha política/Quando assumirmos o poder faremos tudo para que...»Cito um extracto de uma tradução de um pequeno texto-brincadeira que circula na Internet. Lido do princípio para o fim, tem um sentido; lido do fim para o princípio, revela sentido inverso. Para tal, deve respeitar-se a mudança de linha e escolher estruturas que permitam a brincadeira em português. A dificuldade está aqui: se se respeita a gramática e se...
