Textos publicados pelo autor
Romances e latim
Pergunta: Os romances derivaram do latim, especialmente, do latim vulgar. Porém, a rigor, eram línguas distintas. Gostaria que comentassem sobre «em que os romances ibéricos são diferentes do latim»?Resposta: Já aqui nos temos referido ao percurso histórico que levou do latim, na sua modalidade popular (o chamado latim vulgar) aos romances regionais, e destes às actuais línguas românicas, incluindo as ibéricas. Eis algumas das áreas em que os romances ibéricos, continuando tendências do latim vulgar, se distinguem do latim...
Parateatral e paralitúrgico
Pergunta: Deparei-me com várias palavras como "para-teatral" e "para-litúrgica".
No entanto, não consegui encontrar a sua definição, compreendi que o facto de acrescentar o "para" altera a palavra seguinte, mas não sei a que nível.
O que significa o "para" antes das palavras?Resposta: O elemento para- é um prefixo de origem grega — a preposição pará, «junto; ao lado de; por (com agente da passiva); em, em casa de; durante; para; ao longo de; excepto, salvo; para além de» (Dicionário Houaiss) — ,...
Desfiliação e desafiliação
Pergunta: No contexto sociológico, o conceito de "désaffiliation sociale" de Robert Castel deverá ser traduzido por "desfiliação", ou "desafiliação"? Em tradução inglesa encontrei a expressão "The Roads to Disaffiliation" e em traduções portuguesas e brasileiras predomina a tradução "desfiliação", embora também "desafiliação" seja, por vezes, utilizada por alguns tradutores e autores portugueses. Acredito que ambas as traduções sejam correctas, mas agradeço desde já a vossa preciosa ajuda no esclarecimento de como...
A pronúncia de Feteira (freguesia da ilha do Faial, Açores)
Pergunta: Na ilha do Faial existe a freguesia da Feteira. Toda a gente escreve Feteira, mas toda a gente diz «Féteira». Está correcta esta pronúncia? Ou a grafia deveria respeitar a maneira como se diz?Resposta: No dicionário da Academia das Ciências de Lisboa e no Grande Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora, o substantivo comum feiteira aparece transcrito como [fɛˈtɐjɾɐ], isto é, com e aberto na primeira sílaba, que é átona. Também o seu sinónimo...
Viral, virótico e vírico
Pergunta: É habitual ouvirmos dos profissionais da saúde (e não só) a designação "virosal" para identificar a origem/tipo de determinada doença.
Está correcta esta designação? Será "virosal" sinónimo de "viral"?
Muito obrigada.Resposta: Como não encontro registo escrito de "virosal", suponho que se trata de uma inovação, que do ponto de vista normativo é incorrecta, porque, além de não se entender a sua grafia — se a base de derivação é vírus, seria de esperar "virusal" —, já existe a palavra...
