DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

A regência de acoplado (verbo acoplar)

Pergunta: Qual é a forma mais correta:«usou-se um espectrofotómetro acoplado com um potencióstato»ou«usou-se um espectrofotómetro acoplado a um potencióstato»?Muito obrigada.Resposta: O verbo acoplar está  ligado à ideia de «juntar», «ligar». Consideramos mais aceitável a regência a — «acoplar a». Contudo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências de Lisboa, o verbo acoplar também surge com a regência com («acoplar uma nave com um satélite»)....

Consultório

Abreviaturas de títulos académicos

Pergunta: Sei que não faz muito sentido utilizar os títulos académicos nos dias de hoje. Mas, principalmente em Portugal, vivemos numa sociedade que preza, porventura de mais, esse tipo de considerações para licenciados e demais títulos académicos. Sempre tive a dúvida de como abreviar os títulos académicos, sendo que, nos meus tempos de estudo universitário, embora não tendo sido explicado, foi-me instruído que abreviasse da seguinte forma os graus académicos: Licenciado = Dr. Mestre = Prof. Dr. Doutor = Prof....

Consultório

O significado do topónimo Fajã (Açores, Portugal)

Pergunta: Nos Açores existem muitas Fajãs, como, por exemplo, a Fajã dos Padres. Por acaso, a palavra Fajã tem um significado? Muito obrigado!Resposta: O topónimo Fajã ou o seu plural Fajãs são nomes típicos dos arquipélagos dos Açores e da Madeira, cuja origem se encontra em fajã, «pequena extensão de terreno plano, susceptível de cultura, geralmente à beira-mar», conforme nos explica José Pedro Machado, no Dicionário Onomástico Etimológico da Língua...

Consultório

Sobre a grafia do nome próprio Laila Heloisa

Pergunta: Gostaria de saber qual a maneira correta de escrever o nome próprio Laila Heloisa.Resposta: O nome Heloísa tem acento agudo (cf. Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, da Porto Editora). Segundo José Pedro Machado, no Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, é adaptação portuguesa do francês Héloïse, que tem origem germânica e se vulgarizou no século XVIII com a publicação do romance de Jean-Jacques Rousseau Julie ou La Nouvelle Héloïse. Quanto a...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa