DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

A tradução do espanhol uno em português

Pergunta: Espanhol – «Uno tiene que pensar bien antes de hacerlo.» Inglês – «One has to think well before doing it.» A tradução de uno/one poderia ser diretamente um («"Um" tem que pensar bem antes de fazê-lo") ou deveria utilizar-se a expressão «a pessoa» («A pessoa tem que...»). Muito obrigado!!Resposta: Como em português não se aceita o uso de um como sujeito indeterminado, a estratégia mais corrente é empregar a construção de se: A....

Consultório

Valores das orações conformativas

Pergunta: Frequentemente, vejo em petições processuais a seguinte estrutura frasal: Oração 1 (com sentido negativo), + [,] como + oração 2 (com sentido positivo e oposto à oração 1) 1) Aqui vai um exemplo para tornar a ideia mais clara: «O Sr. Márcio não possui quaisquer poderes estatutários ou administrativos na Empresa X, muito menos poderes para receber citação, como alega a Requerente.» O sentido acima pretendido é o de que a requerente afirma algo, mas a realidade dos fatos (segundo a requerida, autora da frase em...

Livro

Português de Angola

Fonologia, Sintaxe e Lexicografia

No plano da chamada lusofonia e do português como denominador comum linguístico, Angola tem-se distinguido em duas vertentes, pelo menos: na política, porque tem oferecido bastante resistência, explícita ou tácita, a medidas de coordenação linguística entre os países de língua portuguesa; e, no plano demográfico, apresenta números significativos quanto à propagação e ao enraizamento do português como idioma materno. Neste contexto, a obra Português de Angola: Fonologia, Sintaxe e lexicografia, uma edição...

Consultório

Locuções e colocações

Pergunta: Em termos de classificação gramatical e sintática, encontro bastante dificuldades em distinguir uma colocação e uma locução. Já que ambas podem ter a mesma combinação de substantivo + adjetivo / verbo + substantivo / substantivo + preposição + substantivo, parace-me algo muito subjetivo e gostaria que me explicassem, por favor, a diferença entre os dois termos, como reconhecê-los e como classificá-los, visto que, existem muitas informações contraditórias. Muito obrigado pela atenção.Resposta: Há de facto...

Consultório

Adjetivo e particípio passado + que: «viúvo que foi»

Pergunta: Em assentos eclesiásticos, encontramos frases do tipo: «João de tal, viúvo que ficou de Maria de tal, casou-se com Joana de tal.» Napoleão Mendes de Almeida, no seu Dicionário de Questões Vernáculas, parece discordar de Vasco Botelho de Amaral quanto à função da conjunção que com valor temporal. Qual a função sintática da conjunção que nesse contexto? Muito obrigado!Resposta: O que se pode aqui apurar não se afasta do que refere o consulente: é uma...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa