Pergunta:
Os dicionários gerais da língua portuguesa (Houaiss e Aurélio, por exemplo) dão como obscura a origem do verbo enxergar. Há algum indício (ainda que de etimologia popular) para formação deste verbo?
Resposta:
Sobre a etimologia de enxergar, parece que, por enquanto, pouco mais se pode adiantar ao que é dito no Dicionário Houaiss, ou seja, que há quem pretenda que enxergar deriva ou é a conversão de enxerga, «colchão», do latim serica, sericorum, «estofo, tecido ou veste de seda». Contudo, reconheça-se que é difícil explicar como pode o significado de tal palavra prestar-se a desenvolver os valores referentes à perceção que hoje se associam a enxergar.* Cite-se o comentário de José Pedro Machado no seu Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa (mantém-se a ortografia do original, anterior à de 1990):
«Não está bem demonstrada a relacionação enxerga > enxergar, admitida por alguns, entre os quais [Antenor] Nasc[entes] [Dicionário Etimológico]-1, s. v.; em 1943, Leo Spitzer também a aceitou (Hispanic Review, pp. 216-218), apenas pondo dificuldades à solução semântica do dicionarista brasileiro ("O sentido faz dificuldade; tratar-se-ia de alguma fazenda transparente de seda, através da qual se enxergasse? O esp[anhol] tem enjergar, que significa "principiar e dirigir um negócio"). Spitzer daria razão ao étimo apontado por Nascentes, mas a evolução semântica deve ter sido outra; depois de se referir à acepção galega "endilgar; dirigir un asunto malamente, ensartar un discurso o escrito sin orden ni concierta; divisar, ver de lejos") e de aludir a passos de Os Lusíadas (IX, 68 e 62). O verbo apareceu (emerged) sem dúvida em áreas rurais; cita as acepções registadas por Cândido de Figueiredo. O pref. en- de enxerga é um problema; lat. serica > esp. serga (cf. francês serge, sarge), forma só preservada no título de Montalvo "Las sergas de Esplandián". O espanhol enjerga = regressivo de *enjergar, "...