Textos publicados pelo autor
Jornalista e o diminutivo jornalistazinho
Pergunta: Como poderíamos fazer o diminutivo de jornalista?
Li jornalistinha, mas soa-me francamente mal...
Aproveito para vos agradecer o facto de estarem a responder-nos também nesta fase de confinamento.Resposta: A forma jornalistinha não é impossível, visto que existe pijaminha1, que é diminutivo de pijama, nome masculino com índice temático em -a.
Contudo, o que a descrição...
O qual interrogativo no Brasil e em Portugal
Pergunta: «Em que país moram vocês?»
«De que fruta será que gostam mais?»
«Por que motivo?»
Essas são frases interrogativas muito naturais na língua portuguesa. Mas vejo aqui no Brasil o que sendo trocado por qual, mesmo quando não há propriamente ideia optativa, assim:
«Em qual país moram vocês?»
«De qual fruta será que gostam mais?»
«Por qual motivo?»
Está correto o uso de qual nessas frases? Usa-se em Portugal?Resposta: O uso de...
As locuções «em virtude de» e «por virtude de»
Pergunta: Em Jerônimo Soares Barbosa (1735-1816), Gramática Filosófica da Língua Portuguesa, pág. 147, ocorre o seguinte passo:
«Todos estes nomes próprios passam, por virtude dos Artigos, a tomarem-se em sentido comum.»
Pois bem, aí, «por virtude de» equivale a «por causa de»?
Muito obrigado.Resposta: A locução «por virtude de» é variante «em virtude de», e ambas têm valor causal, sendo, portanto, equivalentes a «por causa», expressão que é hoje bastante corrente.
A locução «em virtude de» encontra...
O hipocorístico Manucha
Pergunta: Uma amiga minha chama-se Manuela mas é tratada por Manucha. Como se chama este termo?
Não é diminutivo, não é abreviatura, será alcunha?
Peço esclarecimento, por favor.
Obrigado.Resposta: É um hipocorístico, isto é, trata-se de uma forma que se emprega para demonstrar carinho, fazendo maiores ou menores alterações a um nome próprio, geralmente mediante sufixos de diminutivo (ex.: Manuela > Manuelinha ou, a partir da forma popular,...
O uso de artigo com topónimos (II): Arruda e Calhandriz
Pergunta: À porta de uma mercearia em Alverca lê-se num cartaz: «Há vinho da Calhandriz e pão da Arruda.»
Em conversa com alguns fregueses, constatei que é costume nas redondezas usar-se o artigo definido a (além das contrações preposicionais da e na) para fazer referência a estas duas povoações, sobretudo entre os nativos e os mais idosos.
Em todo o caso, quaisquer alusões a Calhandriz e Arruda (dos Vinhos) são-nos apresentadas, regularmente, e...
