DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Pelourinho

Para quê tantos anglicismos nos CTT?

A propósito da expressão «hora de corte»

Em Portugal, nas lojas e pontos dos serviços dos CTT, lê-se «hora de corte» com o significado de «hora limite para recolha de correio». O consultor Carlos Rocha interroga-se sobre o sentido de corte na referida expressão, num apontamento que revela igualmente como um serviço de correios, com longa tradição em Portugal, usa anglicismos esquecendo-se do vernáculo....

Consultório

O nome tchutchuca

Pergunta: Tenho-me deparado com o uso de tchutchuca no português do Brasil. Por exemplo:  «Assim, enquanto Musk se comporta como um "tigrão" no Brasil, enfrentando abertamente as autoridades, na Europa, ele assume o papel de "tchutchuca", cedendo rapidamente às exigências regulatórias»   (revista Forum, 05/09/2025) ) «Desmoralizado, Bolsonaro tenta de todas as formas pregar a imagem de "radical" nas redes, no entanto, até mesmo entre os seus apoiadores, o...

Consultório

O nome riso na Idade Média

Pergunta: Procuro uma forma antiga portuguesa (medieval ou renascentista) para traduzir o francês arcaico ris (riso). Há registros além de riso? Alguma variante ou termo em desuso com esse sentido? Obrigada.Resposta: A palavra atestada desde o século XIII é riso, como se comprova numa cantiga galego-portuguesa: (1) «Ali perdeste-l'o siso/ quando as [donas] fostes veer,/ ca no falar e no riso/ podérades conhocer/ qual há melhor parecer» (tenção entre Pero...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa