Ao que sabemos, em certas áreas académicas e em certos países – por exemplo, no Brasil –, usa-se o adjetivo decolonial a par do verbo decolonizar, e estas formas não significam exatamente o mesmo que descolonizar.
O Dicionário Priberam regista decolonizar como brasileirismo e variante de descolonizar, forma que não deixa de ser usada no Brasil e parece até mais corrente. Mas assinale-se que no Brasil há formas em que se prefere de- em lugar de des-, como regista o Dicionário Houaiss: descodificar/decodificar; descolar/decolar.
Mas uma pesquisa Google permite apurar que decolonizar é uma forma que, em certos meios académicos, tem validade, não exatamente como sinónimo de descolonizar. Por exemplo:
(1) «O termo decolonialismo – ou decolonialidade – significa o conjunto de práticas, conceitos, pesquisas e estudos que tentam diminuir, e até reverter, os efeitos da colonização nas sociedades em que este processo histórico ocorreu. Decolonialismo é diferente de descolonização. Enquanto a descolonização se refere às lutas das colônias africanas, asiáticas e latino-americanas para se tornarem independentes das respectivas metrópoles, o decolonialismo tem como princípio que a independência política não acabou com instituições, hábitos e práticas coloniais.» (Alexandre Barbosa, "O que é decolonialismo?", Escola de Comunicações e Artes, 02/05/2024).
Noutra página, considera-se que os termos decolonialidade, decolonialismo e «pensamento decolonial» designam uma perspetiva diferente da história, a partir da experiência dos países que foram colonizados e, ao contrário do que era tradicional, não centrada na visão europeia ocidental (cf. Julia di Spagna, "Repertório: entenda conceitos da decolonialidade para usar na redação", Guia do Estudante, 25/04/2023)1.
Sendo assim, embora descolonizar seja a forma de sempre para o verbo que significa «deixar de colonizar», surgiram, entretanto, as formas decolonial e decolonizar sem s, palavras que ganham um significado próprio em estudos culturais e afins. Em suma, o uso de decolonizar no título Decolonizar o Museu, pode ser discutível, mas é forma que ocorre em círculos universitários e mesmo fora deles.
1 Ver ainda "Decolonizar e genderizar a história no ensino secundário". É-me sugerido que decolonizar será simples decalque do verbo inglês to decolonize. O facto de decolonizar surgir em textos identificáveis com o debate sobre pós-colonialismo e questões de identidade e género torna provável a hipótese de esta forma constituir um aportuguesamento incompleto da palavra inglesa.