DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

A expressão «conversa de bastidores»

Pergunta: Gostaria de saber se ambas as construções a seguir são corretas e em que contextos podemos usá-las: «conversa de bastidor» e «conversa de bastidores». Muito obrigado!Resposta: A questão refere-se ao domínio das expressões fixas, e o critério de correção costuma ser o da estabilidade do uso (ou o da sua intuição) e do seu registo dicionarístico. Contudo, é critério nem sempre conclusivo, porque pode haver variação de registo e até regional, ou seja, uma expressão pode ocorrer em certas circunstâncias e certos lugares...

Consultório

O termo coétnico

Pergunta: Qual é a tradução para português da palavra inglesa coethnic (nome/adjetivo, «que ou pessoa que tem a mesma etnia»).Resposta: O termo transpõe-se sem dificuldade em português como coétnico, no sentido de «(pessoa) que é da mesma etnia de outra». É vocábulo ainda sem registo nos dicionários, mas que ocorre em trabalhos académicos – por exemplo, no item de um inquérito de investigação: (1) «2 - Quando precisa de financiamento para este(s) negócio(s) ou outro(s)...

Consultório

As expressões «de gabinete», «de salão» e «de café»

Pergunta: Existe alguma tradução consagrada em português para a expressão inglesa «from the armchair? Como em «[...] analyses performed by philosophers from "the armchair".»[*] Ou se não consagrada, pelo menos com precedentes de utilização?   [N. E. – tradução livre: «análises realizadas por filósofos [que ficam] de poltrona»]Resposta: Não parece haver uma tradução direta, sistemática e estável. Existem, sim, várias soluções, algumas correspondentes a expressões fixas ou associações...

Consultório

Oração condicional de enunciação

Pergunta: Numa resposta dada pelo consultório de Ciberdúvidas, está a seguinte frase: «Se erradicar se aproxima do exagero, irradiar pode também não satisfazer os mais ciosos da integridade semântica das palavras.» Pergunto, então: a oração iniciada por se é uma oração subordinada condicional típica? Desde já agradeço a resposta.Resposta: A frase em questão não é uma condicional típica, mas também não é uma construção insólita – muito pelo...

Consultório

Três termos da genética e da bioinformática

Pergunta: Gostaria de saber como traduzir para português os seguintes termos de genética/bioinformática[*]: – reads. Exemplo: «In next-generation sequencing, a read refers to the DNA sequence from one fragment (a small section of DNA)» (Genomics Education Programme). – contigs. Exemplo: «A contig (as related to genomic studies; derived from the word “contiguous”) is a set of DNA segments or sequences that overlap in a way that provides a contiguous representation of a genomic...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa